Готовый перевод Sasuke uchiha en Harry potter / Учиха Саске, в мире Гарри Поттера: Глава 88. Возвращение в Англию

Вернувшись в деревню, они рассказали о случившемся, и все благодарили Саске за то, что он помог избавиться от оборотней, угрожающих их деревне, а девушки просили его снять маску, чтобы посмотреть на лицо своего героя, но тот отказался.

Затем, Саске предупредил их не сообщать властям о случившемся, потому что, скорее всего, они отправят мага, чтобы стереть их память из-за устава магии.

София:

- Так как мы защитим себя, когда ты уйдешь?

Саске:

- Если вы примете эти меры, вы защитите себя.

Сказал Саске протянув ей книгу.

София прочитала название:

- Фантастические твари и где они обитают…

Саске:

- Да… ну вот и все, до свидания.

После этих слов, Саске покинул эту деревню.

И вот, через 5 дней он вернулся обратно в город, и взял нелегальный транспорт, чтобы поехать в Англию.

Когда он прибыл в Англию, он сражу отправился в Лютный переулок, а оттуда в гильдию, чтобы доставить тело Фенрира, и ждал своей награды, так как они проверяли, настоящий ли это Фенрир.

Через два часа, Саске получил награду, и ушел оттуда, и как только он покинул гильдию, Саске снял костюм и маску Амбу.

Саске Учиха шел по Лютному переулку, с мешком золота в руке, никто не осмеливался украсть его, потому что все знали кто он.

По прибытии домой, он увидел несколько писем, от Драко, напоминающих ему о встрече. От Луны и Захария, чтобы вместе пойти в Косой переулок за покупками или встретиться на станции Кинг-Кросс, перед отъездом в Хогвартс.

Саске ответил Луне и Захарии, что он уже сделал покупки, и подойдет к ним на станции Кинг-Кросс. Он также ответил и на письмо Драко, приняв его приглашение.

Затем Саске поднялся в свою комнату, чтобы немного отдохнуть.

-------------------------------------------------

- В штабе Ордена Феникса –

Все сидели перед столом со счастливыми лицами, кроме одного, и этот человек был Люпин. Молли Уизли заметила это и поняла, что что-то не так. А потом быстро сказала:

- Дети, идите на верх, у нас будет экстренное совещание, мы должны позвонить Дамблдору.

Рон:

- Но…

Молли:

- Быстро!

Твердо добавил Молли, после чего все дети покинули кухню.

Когда дети ушли и Люпин успокоился, он начал свой рассказ:

- Как вы знаете, моя миссия состояла в том, чтобы следить за оборотнями, но 6 дней назад они решили убить последнего выжившего из той деревни маггла. Фенрир разорвал его за шею, и оставил мучиться, я не мог этого видеть, по его взгляду я уже знал, что он умрет, но он страдал, поэтому я решил быстро убить его убийственным проклятием. На следующий день, меня позвал Фенрир, и я подумал, что меня раскрыли. Но нет, он наоборот начал хвалить меня, за хорошую магию, и рассказал о плане нападении на деревню. После этого, я связался с другим мракоборцем, чтобы договорился о встрече, и рассказать ему все. И в тот момент, когда я отправился на место встречи недалеко от пещеры оборотней, гора вспыхнула черным пламенем, и оттуда слышалось душераздирающий вой оборотней, я знал, что они гибнут там, так было всю ночь. А после того, как я услышал звуки выстрелов, я понял, что это магглы убивали их.

Все вздохнули при упоминании о магглах, убивающих оборотней.

Дамблдор:

- Люпин, ты уверен, что это были магглы?

Люпин:

- Да, я уверен…

Дамблдор:

- Но пламя, о который вы говорили…

Люпин:

- Я не знаю, что это за было за пламя… но она сжигало все на своем пути.

Снейп: Черного пламя?? Я никогда не слышал о такой магии…

Люпин:

- Да, пламя было черным.

Дамблдор:

- Этим магглам… помог сильный волшебник, будем надеяться, что он на нашей стороне, или у нас будет больше проблем.

Люпин:

- Нет… когда я вернулся в пещеру, после того как все утихло, я нашел там много обгоревших тел… но там не было никаких следов магии, сколько бы я не проверял.

Все удивились, и задумчиво стояли, думая о том, как они будут действовать.

http://tl.rulate.ru/book/32947/819479

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь