Готовый перевод Становление Тёмного Лорда / Становление Тёмного Лорда: Глава 1

Ночь. Тисовая улица, Город Литтл-Уингинг, графство Суррей. Мерцал фонарь. На стареньком заборе сидела кошка.

Неожиданно недалеко от места, где располагалась кошка, появился мужчина. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор. Пройдя мимо кошки, он посмотрел на нее и сказал:

— Не ожидал увидеть вас здесь, Профессор МакГонагалл, — усмехнулся Альбус.

Неожиданно вместо кошки появилась старая женщина, одетая также странно, как и старик.

— Профессор Дамблдор, — сухо поздоровалась она. — Я здесь из-за слухов, а они, как вы знаете, распространяются очень быстро. Итак, это правда, что Тёмный Лорд повержен?

— Да, моя дорогая, это так.

— То есть Лили и Джеймс… — закончить она не смогла, ведь ей было тяжело — они были её любимыми учениками.

— Мертвы, — невозмутимо продолжил Дамблдор, хоть и ему самому было тяжело.

— А их сын? — с волнением в голосе спросила профессор.

— В безопасности, — ответил Альбус, — А так как из родственников у него из нашего мира больше никого нет, есть только один выход…

— НЕТ! — рявкнула не своим голосом МакГонагалл, — Вы действительно хотите отдать его этим… этим… даже не знаю, как их назвать!

— Да. Иного выхода нет. Хагрид привезёт его.

— Я бы не доверила мальчика ему, мало ли что! — проворчала профессор.

— Минерва, я доверяю Хагриду, как себе! — Дамблдор достал из кармана сюртука лимонную дольку и с наслаждением принялся её жевать.

Через две минуты

На небе появились два синих огня, которые с большой скоростью приближались к двум профессорам. Это был мотоцикл. За рулём сидел великан необъятных размеров. С грохотом мотоцикл приземлился на землю и, проехав ещё десять метров, остановился. Великан встал с мотоцикла и направился к профессорам.

— Профессор Дамблдор, Профессор МакГонагалл, — поприветствовал Великан.

— Хагрид, а где мальчик? — с волнением спросила Минерва.

— Вот он, — сказал Хагрид, указав на свою грудь, к которой была примотана сумка, а в ней спал малыш.

Хагрид аккуратно вытащил малютку из сумки и отдал Альбусу.

— Гарри, — сказал старик, обращаясь к комочку и, поднявшись на крыльцо семьи Дурслей и положив его перед порогом, продолжил, — Надеюсь, тебе будет хорошо у дяди и тёти.

Поднявшись, он извлёк из внутреннего кармана сюртука записку и положил на то место, где у младенца должен был быть животик. Хагрид сел на мотоцикл и уехал, а Альбус, позвонив в звонок, трансгрессировал вместе с Минервой.

***

С момента, как Мальчика-Который-Выжил взяли к себе Дурсли, прошло шесть лет. Мальчик выглядел так: чёрные волосы были ему до плеч, хорошо сложенная фигура, глаза, которые из изумрудных стали рубиновыми, зрение у мальчика было отличное, вернее лет до трёх оно было подпорчено, но потом дядя с тётей всё-таки решили сводить Гарри к врачу и исправить это, ведь Поттер постоянно что-то сшибал, а очки покупать… Дурсли были слишком меркантильными людьми, чтобы тратить довольно приличную сумму на очки.

Дурсли всячески притесняли мальчика, но несмотря на это, мальчик до какого-то момента оставался вполне весёлым и жизнерадостным. Однако, также у Гарри была мечта, избавиться от гнёта Дурслей и пожить вдали от них.

Очередное поручение «любящих» родственников было встречено усталым и недовольным выражением лица. Юному Гарри было поручено собрать фрукты из сада Дурслей, который стоял на заднем дворике. Взяв ведро и недовольно поворчав, Поттер направился выполнять задание. Поднявшись по лестнице до определённого уровня. парнишка начал собирать яблоки. Плодов было много, примерно два часа работы было обеспечено.

Собрав яблок на половину ведра, он заметил змею, смотрящую прямо на него.

— Змея, — констатировал Поттер с меланхоличным выражением лица, — Всё… Писец.

— Наконец-то обед подан, — прошипело пресмыкающееся.

— Воу, полегче, я не вкусный, — ответил Поттер.

— Ты что понимаешь меня?, — спросила у мальчика змея.

— Не знаю почему, но да, — удивился мальчик.

— Не ожидала, что встречу говорящего на серпентарго, только определённые волшебники могут на нём говорить.

— Волшебники? А разве это не сказки? — весьма удивился Гарри.

— Нет. Многие не знают-с, но мы магические змеис можем чувствовать магию и в тебе она отчётливо чувствуется-с, — объяснило ему пресмыкающееся.

Мальчик был поражен, он-то да и волшебник! С трудом справившись с удивлением, он спросил то, чего сам от себя не ожидал:

— Слушай, а будешь моим другом? Будешь жить со мной и у меня хотя бы друг появится

— Слушай, как тебя зовут? А на твоё предложение я согласна, — спросила змея у него.

— Гарри. Гарри Поттер, — представился он.

— Моё имя Хеби, — представилась она, — Ты знаменит в мире магии.

— Откуда ты знаешь? — изумился Гарри.

— Ну, как тебе сказать. До недавнего времени, я жила в серпентарии на косой аллее, это улица, где продаются разные магические вещи и книги, год назад уползла оттуда. Продавец, маразматик эдакий, забыл крышку закрыть. Вот я и уползла. А о том, что ты знаменит в магазине и услышала. Мы то, змеи, людей умеем понимать, это они нас нет, вот и подслушала.

Говорили они ещё долго, а когда Гарри собрал все яблоки, Хеби залезла к нему в рукав и обвилась вокруг руки.

***

Дурсли были в шоке, когда увидели змею и чуть не закатили скандал, но стоило им понять, что Гарри может этой змеёй управлять, шипя что-то себе под ном, они зареклись хоть как-то доставать мальчика.

Хеби была хорошо осведомлена о событиях в мире магии за последние семь лет и охотно рассказала всё Гарри. От неё же мальчик узнал настоящую причину смерти своих родителей и много чего ещё. Змея также была хорошей воровкой. Оказалась, что заброшенный дом, находящийся рядом с речкой, был домом волшебников. У них был ребенок, у которого были учебники по магии, но их семью убил Волан-Де-Морт, а значит учебники с первого по четвёртый курс валялись без толку, поэтому Хеби стащила все учебники из этого дома и приволокла их Гарри. Мальчик целыми днями сидел, не отрываясь от них, и впитывал знания, как губка. Так как у него не было палочки, он запоминал все заклинания и раскладывал их по полочкам у себя в памяти. Также он не забывал о простой школе. С ней у него не было проблем. Хеби по вечерам охотилась на мышей и всякую другую живность, чем приносила огромную пользу. Также благодаря ей Гарри выдали нормальную комнату, в которой он мог делать всё, что захочет, в пределах разумного, конечно.

http://tl.rulate.ru/book/32221/694861

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь