Готовый перевод The President is Being Shameless Again / Бесстыжий президент: 12 Красное абрикосовое дерево, склонившееся над стеной.

Ян Бэйчэн в тишине поднял бровь. "…"

Линь Чу тоже молчал. "…"

Молодой толстяк сказал со скучным выражением: "Большой Племянник, я видел почти все, что видел теперь, когда был жив".

Ян Бэйчэн остался молчать. "…"

Линь Чу все еще молчал. "…"

"Неужели ты опять видел, как другой мужчина ходил в туалет?" - пошутил Ян Бэйчэн. В этот момент его рашпильный, но нежный голос заставил Линь Чу чувствовать себя особенно безопасно, как будто увидел яркий свет в темноте.

Она чувствовала, что встретила своего спасителя. Ее глаза мгновенно наполнились слезами, ибо она не могла больше сдерживать его. Ян Бэйчэн была полностью застигнута врасплох, так как слезы свободно стекали по ее лицу.

"Спаси меня", ее голос дрожал, когда она рыдала. Она не знала, почему, но Линь Чу почувствовала облегчение, как только увидела его.

Позади них, вход в уборную бросился открытым, и потрясенный и сердитый голос Ты Вэйвен пришел через. "Линь Чу, что ты делаешь, ты немедленно спускаешься! Я взял тебя с собой, чтобы поговорить о делах, чтобы ты приобрел некоторый опыт, но ты меня полностью смутил. Ты ничего не знаешь о том, чтобы ценить чью-то доброту!"

Линь Чу была встревожена, и половина её тела уже вышла из вентиляционной трубы, так что она не могла повернуть голову назад, чтобы увидеть людей позади неё. Она могла слышать только жадные шаги, устремляющиеся к ней, как будто она хотела вернуть ее обратно.

Тревога Линь Чу усилилась, и она поспешно умоляла Ян Бэйчэн: "Пожалуйста, спасите меня".

Слезы на ее глазах подчеркивали четкое различие между черным и белым, и ее взгляд поразил Янь Бэйчэн без предупреждения.

На ее бледном лице не было косметики, только слабые полосы слез, которые стекали по ее розовым щекам, и оттенок красного на кончике носа. Все ее тело дрожало от нервозности, как маленький цветочек, дрожащий на ветке, когда мимо пронесся ветер.

Хотя он знал, что это было несвоевременно и неуместно, Yan Beicheng не мог не думать об идиоме - красное абрикосовое дерево, прислонившееся к стене. 1

Он сделал шаг вперед и протянул ей руку помощи. "Ты доверяешь мне?"

Линь Чу не мог позволить себе размышлять над смыслом вопроса - она либо верила, что он может спасти ее, либо верила, что он может поймать ее.

Она посмотрела вниз на руки, которые были протянуты к ней - они были чистыми и справедливыми с отпечатками неглубоких ладоней, суставы длинных пальцев были четкими и слегка выступали, как бамбук. Клэри даже чувствовала ясный, но слабый запах от его аккуратно подстриженных ногтей; это был успокаивающий и приятный запах.

Линь Чу вспомнила, что красивая рука, как и те, что были до нее, раньше закрывала глаза, и кончики пальцев невольно дёргались. Она положила руку в его открытые ладони и почувствовала, как они плотно закрываются вокруг нее. Его хватка была плотной и сильной вокруг ладони, но она не чувствовала боли, только облегчение.

Правильно, как она почувствовала, что человек позади нее коснулся ее, она внезапно подернулся вперед, и нижняя половина ее тела легко упал вперед через вентиляционное отверстие. Она голубь лицом вперед в объятия Ян Бэйчэн, но почувствовала, что его грудь была слишком крепкой, что привело к тому, что она поранила себя.

Затем твердая и мощная ладонь вдавила ей в нижнюю часть спины, и его объятия вокруг нее еще больше затянулись.

Сначала она выбросила свои высокие каблуки, а теперь обувь беспорядочно лежала на земле. Ее голые ноги были подняты с земли Ян Бэйчэн, и одна из его рук пришла поддержать ее чуть ниже нее сзади. Другая рука затем крепко прижала затылок к его плечу. Найти авторизованные романы в Вебновеле, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Линь Чу испугалась до глубины души и подсознательно крепко взялась за костюм Ян Бэйчэн. С затылком, прижатым к его плечу, она не почувствовала необходимости вырваться на свободу и вместо этого похоронила свое лицо в его рубашке, приняв ясный аромат сосны и кипариса, который заставлял ее чувствовать себя непринужденно. Эта идиома используется для описания неверности жены мужу, поэтому Ян Бэйчэн посчитала это неуместным.

http://tl.rulate.ru/book/32211/816574

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь