Готовый перевод The President is Being Shameless Again / Бесстыжий президент: 120 Бейхенг Па

Такой человек был достоин хорошего отношения к своей жене. Она должна была любить и уважать его. К сожалению, мать Ян Бэйчэн вообще не дорожила своим мужем. Хуже того, она ненавидела его.

С другой стороны, она никогда не понимала, что Лу Чжэнтин поначалу был исключительным человеком. Возможно, она предвзято относилась к нему, потому что в то время уже была предана кому-то другому. Она чувствовала, что отец Ян Бэйчэн не соответствует Лу Чжэнтину.

"Мой отец никогда не говорил, что его отношения с мисс Цзян были каменистыми. В конце концов, ее выбрали мои бабушка и дедушка. Мой отец беспокоился, что два старейшины почувствуют беспокойство и будут винить себя, если они обнаружат фактическую ситуацию между ним и мисс Цзян. Никто в семье Янь никогда не разводился.

"Мой дед тогда руководил компанией, потому что отец часто уезжал в командировки. Был случай, когда моему отцу нужно было поехать в филиал за границу, чтобы стабилизировать офис вон там". Он отсутствовал полтора года. После того, как отец уехал, я... госпожа Цзян отправила меня в особняк, чтобы бабушка могла позаботиться обо мне, пока госпожа Цзян сама возвращалась в Нинг-Сити. Она оставалась в Нинг-Сити все это время, пока моего отца не было. Она даже не вернулась на Новый год или другие фестивали.

"Позже мой отец вернулся, потому что ему больше не нужно было жить за границей в течение длительного времени". От него требовалось уезжать за границу только на один-два месяца каждый год, чтобы ненадолго разобраться с делами на работе. Когда мне было пятнадцать лет, был один раз, когда мой отец вернулся из-за границы и обнаружил, что госпожа Цзян снова вернулась в город Нин. Несмотря на то, что он был несчастлив, он все равно был вынужден привезти ее домой. Можете ли вы угадать, что случилось в конце концов?" Улыбка Яна Бэйчэна всегда была приятной, но теперь его выражение выглядело невыносимым. Очевидно, он издевался. "Очевидно, она воспользовалась возможностью поехать в Нинг-Сити, чтобы встретиться с Лу Чжентином наедине, пока отца не было. Всякий раз, когда отец был за границей, она возвращалась домой к родителям, чтобы побыть с Лу Чжентином. Прошло много лет, но никто из нас этого не осознавал.

"Кстати, жена Лу Чжэнтина скончалась за год до того, как отец покинул страну на самый долгий срок. Госпожа Цзян обнаружила эту информацию, когда была в городе Б, но не могла сидеть спокойно. К тому времени ее душа уже устремилась в Нинг-Сити. Она хотела вернуться сразу после того, как мой отец уехал за границу. Когда мне было три года, она с нетерпением сбежала, чтобы завести роман с Лу Чжэнтином. Возможно, это началось еще до того. Семья жены Лу Чжентина была более состоятельной, чем семья Лу. Семья Lu постепенно процветала из-за финансовой помощи от жены Lu Zhenting. Семья Lu была даже в положении которое было немного лучше чем семья Jiang.

"Конечно, мой отец так разозлился в то время, что хотел развестись с ней. Оба они рассказали своим семьям о ситуации, когда вернулись в город Б. Мои бабушка и дедушка были ужасно шокированы, но я чувствовал отвращение. Она никогда не любила меня, но я привык к этому после стольких лет. К счастью, двое старейшин были добры ко мне. Я чувствовал, что у меня никогда не было матери, но я был смирен с этим. Она даже не могла дождаться развода. Однако, я никогда не ожидал, что она воспользуется возможностью сбежать и завести сына с другим мужчиной, пока мой отец был за границей. 

"Я не знаю, почему они начали спорить, когда ехали в бюро по гражданским делам. Мой отец отвлекся, когда они столкнулись с машиной, которая появилась из ниоткуда. К сожалению, он не смог уклониться от нее. Несмотря ни на что, он инстинктивно отреагировал, защищая эту женщину в тот момент. Он повернул руль так, что другая машина врезалась в его сторону. Он умер на месте". Ян Бэйчэн закрыл глаза. Его голос слегка дрожал. "Тем временем, эта женщина получила лишь незначительные травмы."

Он сделал глубокий вдох. "Мой отец заботился обо всем для меня, потому что мать никогда не заботилась обо мне с самого детства. Он утешал меня, когда мать причиняла мне боль. В моих глазах отец был поистине замечательным человеком. Он заслуживал лучшей женщины. Если бы не она, мой отец не умер бы напрасно. Он был единственным сыном моих бабушки и дедушки. Он был выдающимся с самого детства, и он стал знаменитым прекрасным джентльменом, когда повзрослел. Многочисленные семьи хотели, чтобы он женился на их дочерях в то время. К сожалению, вместо этого он женился на этой женщине.

"Ян Хуайань рассказал мне, что он был на банкете с моим отцом, когда они были намного моложе. Когда мой отец приехал туда в то время, кто-то вспомнил, что появился изысканный господин. Этот человек имел в виду моего отца". Ян Бэйчэн сильно вздохнул. "Он был красивым, честным, нежным, вежливым и скромным по отношению ко всем. Тем не менее, он никогда не был слишком робким, чтобы осуществлять грандиозные планы. У него был хороший глаз на бизнес, и он был очень умелый, как и он. Тем не менее, он был почетным человеком, который принимал решительные решения.

"Два старейшины постоянно винили себя после того, как мой отец встретился с этим несчастным случаем". Судьба моего отца не обернулась бы так, если бы мои бабушка и дедушка не выбрали для него эту женщину. Нельзя было отрицать тот факт, что он был выдающимся и впечатляющим человеком, чей мир был его устрицей. Мои бабушка и дедушка были огорчены, но они также беспокоились обо мне. Они беспокоились, что я никогда не смогу взять себя в руки. Они заставили себя улыбаться вокруг меня. Они хотели сделать меня счастливой и поднять мне настроение". Глаза Ян Бэйчэн открылись. Они были ужасно кровоточат.

Он посмотрел на Линь Чу. "В тот период я даже почувствовал, что больше не могу жить". Мой отец всегда был моим примером для подражания, и я боготворил его. Я всегда зависела от него больше всего. Человек, на которого я полагался и которым восхищался все это время, внезапно исчез. Мне повезло, что я встретил тебя в тот момент.

"Моя мать вернулась в Нинг-Сити, как только обряд похорон моего отца был закончен. Ей было слишком стыдно оставаться в доме Янь. Мои бабушка и дедушка больше не могли принять эту женщину, потому что она стала причиной смерти их единственного сына. Возможно, она тоже боялась. Последние действия моего отца перед его смертью, вероятно, нанесли ей шрам, но я не знаю, были ли какие-либо угрызения совести в ее сердце. Я не мог потрудиться расследовать ее жизнь после того, как она вернулась в Нинг-Сити. Я не знаю, вступила ли она в отношения с Лу Чжентином сразу же. Если бы это случилось, ей, вероятно, пришлось бы сделать это тайно. В конце концов, она была вынуждена вести себя как скорбящая вдова, потому что мой отец недавно скончался.

"Я никогда не ожидала, что она пойдет на обследование после возвращения и обнаружит, что она более двух месяцев беременности. Согласно количеству месяцев, этот ребенок мог быть ребенком моего отца. Мой отец все еще был в Б-Сити в то время, и она тоже. Однако это не останавливало нас от подозрений, пока она не родила ребенка и не сделала ДНК-тест. Тест доказал, что девочка была ребенком моего отца. Двое старших хотели забрать ребенка с собой, но она отказалась им это позволить. В конце концов, старейшины уступили.

"Я прекрасно понимаю, о чем думали два старейшины. Эта девочка родилась после того, как у нее был роман, и после того, как мой отец попал в аварию. Два старейшины тайно затаили обиды. Когда они думали об этом ребенке, они вспоминали горе и судьбу моего отца. В глубине души они не хотели ее видеть. Полагаю, она не страдала, пока жила в доме Цзян. Поэтому старейшины не настаивали на том, чтобы забрать ее, а просто сосредоточили свою энергию на том, чтобы вырастить меня.

"Что касается причины, по которой она отказалась отдать свою дочь, - сказал Ян Бэйчэн перед тем, как он насмешливо чихнул, - возможно, она почувствовала угрызения совести по отношению к моему отцу". Возможно, она наконец поняла, что разочаровала его. Из-за этого она родила ребенка вместо того, чтобы сделать аборт, и даже хотела вырастить его сама, в качестве компенсации. Эта девочка была жизнью, которую оставил позади мой отец. Эта женщина делала это, чтобы загладить вину перед моим отцом. Однако, ее рассуждения показались нам нелепыми. Она, как всегда, была равнодушна ко мне.

"Эта девочка была моей младшей сестрой, но моя ненависть к ее матери не имела ничего общего с этим ребенком". Она была единственной вещью, которую мой отец оставил после своей смерти. Я ходил к ней несколько раз в прошлом. Я с облегчением узнал, что госпожа Цзян действительно хорошо с ней обращалась. Она отказалась вернуться домой со мной, потому что хотела быть со своей матерью. Она тоже была незнакома с нашей семьей. Я не заставлял ее, потому что понимал это.

"Позже, после более чем года, Лу Чжентин снова вышла замуж. Однако он не женился на этой женщине. Вначале семья Цзян не дала ей быть с Лу Чжэнтином, потому что они принизили семью Лу. Родители Лу Чжентина все это время держали обиду. Семья Лу также отказалась принять ее, потому что она была разведена с сыном. Она все еще была замужем, когда у нее был роман с Лу Чжентином, и она родила ему сына за спиной мужа. Полагаю, что из-за этого семья Лу смотрела свысока на её характер. Они беспокоились, что в будущем она внезапно сделает Лу Чжентина рогоносцем.

"У Лу Чжэнтина была дочь с женой после его свадьбы". Эта дочь - Лу Вайнинг", - сказала Ян Бэйчэн. Он насмехаясь свернул губы. "Я не знаю, был ли Лу Чжентин проклят, но его жена умерла от рака три года назад", - сказала Ян Бэйчэн. "Он так и не женился. Я не могу расследовать его отношения с моей матерью. Всё в порядке, пока она не может выйти замуж за Лу Чжентина.

"Все это время она не могла выйти замуж за Лу Чжентина с момента смерти моего отца и до сих пор. Не знаю, чувствует ли она втайне раскаяние". Ян Бэйчэн насмешливо чихнула. Он в основном чувствовал, что она ни о чем не жалеет. "Тем не менее, наша семья тайно сделала все, что могла, чтобы предотвратить это". Мне тогда не хватало средств, чтобы сделать это, поэтому Старый Хозяин делал все, пока Старуха помогала ему со стороны. Я не думал, что они делали что-то плохое. Мой отец был выдающимся человеком, но она заставила его умереть напрасно, в то время как она убежала, чтобы быть с человеком, которого она любила. Какое у нее было на это право? Я хотел, чтобы она была отделена от своей истинной любви до конца жизни. Это служит ее праву".

Когда Ян Бэйчэн посмотрел на Линь Чу, он понял, что она все еще держит его за руку. Ему не хватило сил вернуть этот жест. Он слишком боялся прикоснуться к ней.

Глубоким голосом он спросил: "Думаешь, я бессердечный?".

Линь Чу покачала головой. "На твоем месте я бы чувствовал то же самое".

Ее слова были искренними. Она сказала это не просто для того, чтобы утешить его. Ян Бэйчэн вздохнула с облегчением.

"Тогда два старейшины делали это только из мести. Их единственный сын отдал свою жизнь за женщину, которая недостойна спасения. Я не знаю, могли ли два старейшины остаться сильными, если бы нас с Янь Хуайань больше не было. Они ничего не сделали семье Цзян, но просто отказались позволить госпоже Цзян исполнить ее желания. Мои первоначальные чувства умерли, потому что с тех пор прошло столько лет. Этот инцидент сделал меня чрезвычайно горьким, когда я был моложе, но я постепенно успокаивался по мере того, как рос.

"Я до сих пор равнодушен к ней, но я обращаюсь к ней, как к своей матери, только для того, чтобы относиться к ней с уважением". Я не хочу, чтобы посторонние считали семью Янь посмешищем. Когда мой отец умер тогда, мы просто сказали посторонним, что это был несчастный случай. Никто кроме нашей семьи не знает настоящей причины, тем более того, что у нее был роман. Я думаю, что это была главная причина, по которой два старейшины тайно запрещали ей быть с Лу Чжентином. Они делали это не только потому, что возмущались ею. Иначе кто-то бы точно заметил, что что-то не так. Они могли бы догадаться, что случилось с моим отцом. Мой отец уже умер, но они не могли позволить ему стать посмешищем, о котором все постоянно сплетничали даже после его смерти".

На самом деле, он очень неохотно называл эту женщину "матерью". Слово "чудовище" чуть не ускользало от его губ каждый раз, когда его заставляли так ее называть.

"Я не знаю, как семья Цзян узнала, что я была в Нин-Сити, когда я ездила туда по делам раньше. Они позвонили мне и попросили навестить их. Другие люди неизбежно задумывались бы над этим вопросом, если бы обнаружили, что я отказываюсь даже встречаться с ними, пока я там. Я не могу представить, как они могли оклеветать семью Янь и двух старейшин за их спиной. Вот почему я нанес им визит". Ян Бэйчэн смеялся над собой. "Это было просто желаемое со стороны старой леди Цзян". Моя мать никогда не хотела меня видеть. Тем не менее, она пригласила меня на ужин в ресторан в тот вечер. Она сказала, что это был просто семейный ужин, чтобы мы могли присесть и хорошо поболтать, потому что мы не виделись много лет.

"Я не ожидала увидеть Лу Чжэнтина и его дочь, Лу Вайнинг, когда я приехала туда". У Ян Бэйчэна веки недолго дергались, когда он тихо чихнул. "Я понял, что она пыталась сделать. Очевидно, она хотела свести меня и Лю Вайнинга. Меня уже отталкивал Лю Чжентин из-за того, что он и моя мама делали в прошлом. Я понятия не имею, как они могли быть такими бесстыдными и уверенными в себе. Как они ожидали, что я улыбнусь и посмотрю им в лицо? Даже если бы я не встретил тебя в то время, они бы все равно мечтали, если бы хотели, чтобы я женился на Лю Вайнинге.

"Мисс Цзян была поистине наивной. Она не могла выйти замуж за Лю Чжэнтина, но они тайно продолжали быть любовниками все эти годы. Неужели она думала, что мы не знаем? Лу Вайнинг не была её дочерью, но она была ребёнком Лу Чжэнтина. Моя мать хотела подружиться со мной и Лу Вайнинг, чтобы получить благосклонность Лу Чжентина. Казалось, что она пыталась загладить свою вину перед ним. Она хотела помочь семье Лу, позволив дочери Лу Чжентина выйти замуж за Янь. Теперь она возлагала свои ранее неисполненные желания на Лу Вайнинга.

"Лу Вайнинг была дочерью предыдущей жены Лу Чжэнтина". Несмотря на то, что его предыдущая жена уже была мертва, моей матери нужно было выкрикивать благосклонность к Лу Вайнингу, если она хотела быть с Лу Чжентином. Лу Вайнинг был также любим старейшинами в семье Лу. Если моя мать всё ещё хотела выйти замуж за Лу Чжэнтина, ей нужно было положиться на Лу Вайнинг, чтобы высоко отзываться о ней в семье Лу". Ян Бэйчэн чихнул. "Я никогда не думала, что она все еще хочет выйти замуж за Лу Чжэнтина". Она не сдавалась до сих пор".

Лу Вайнинг любила цепляться за него с самого детства. Ее намерения были предельно очевидны. Цзян Чангдай действительно не жалел усилий, чтобы помочь Лю Вайнингу.

В конце концов, его мать смотрела на него как следует и давала ему в лицо. Тем не менее, сердце Ян Бэйчэн было наполнено отвращением, когда он понял, что она делает это только для того, чтобы завоевать расположение постороннего человека.

"Одна из причин, почему я никогда не говорил вам об этом в прошлом, была в том, что я не хотел думать об этих воспоминаниях. Я чувствовал боль каждый раз, когда думал о них". Он сделал глубокий вдох. Теперь его дыхание было слегка дрожащим. "Другая причина была в том, что это было по-настоящему стыдно". Мне было очень стыдно говорить об этих вещах".

"Вы закончили?" спросил Линь Чу. У неё было ужасное выражение лица, и её тон звучал слегка обвинительно.

Ян Бэйчэн был настолько ошеломлён, что просто безучастно смотрел на неё. Он не знал, как реагировать.

Он покорно кивнул, прежде чем Линь Чу внезапно набросилась на него. Она сняла с него рубашку и укусила его за грудь. Ян Бэйчэн почувствовал удар боли. Когда он опустил голову, он мог бледно видеть два ряда мелких следов зубов на собственной груди.

"Это не твоя вина и не вина семьи Ян. Не думаю, что тебе есть за что стыдиться. Я злюсь, потому что тебе было стыдно рассказать мне об этом." Линь Чу некоторое время размышляла, прежде чем поняла, что ещё не закончила выражать свой гнев. Она решила укусить его снова.

Ян Бэйчэн не рассказал ей, как его мать обращалась с ним, когда он был моложе, но Линь Чу мог себе это представить. Эмоциональное насилие было наименьшим из ее беспокойств. Это была женщина, которая не заботилась о собственной плоти и крови просто потому, что не любила его.

Хотя его отец был там с ним в то время, он не мог быть с ним во все времена. Его карьера все еще была основой его жизни. Ян Бэйчэн, должно быть, страдал невообразимо, когда его отца не было рядом и в местах, где он не мог его видеть.

Возможно Линь Чу была замучена домочадцами Линь, но она знала что те люди не были ее настоящей семьей. Она не делилась с ними никакими кровными отношениями. Они причиняли ей физическую боль, но ее сердце страдало не так, как раньше.

Однако для Ян Бэйчэн всё было по-другому. В конце концов, эта женщина была его матерью. Боль от боли, которую испытывал человек, находившийся ближе всего к тебе, была больше, чем раны плоти.

Линь Чу был раздражен тем, что Ян Бэйчэн чувствовал себя противоречивым из-за незначительных вещей. Она ударила его в грудь, но она поспешно обняла его крепко, потому что она чувствовала себя плохо для него.

Ян Бэйчэн не мог не посмеяться, когда увидел ее противоречивые эмоции. Изначально он был полон отрицательных эмоций, когда вспомнил о происшествии с Цзян Чандэй, но теперь эти чувства в основном исчезли.

"Мне очень жаль. Я больше никогда ничего от тебя не буду скрывать". Ян Бэйчэн крепко обнял Линь Чу. Его тонкие и теплые губы мягко целовали углы ее глаз, когда он нежно ласкал их.

Его губы были слегка сухими. Они были слегка грубыми, когда терелись о гладкую кожу по углам глаз. Его губы не были такими влажными и эластичными, как раньше. Теперь они чувствовали себя суше и теплее.

"Поначалу я чувствовала себя очень конфликтно, но поняла, что это не так уж и важно, после того, как правильно рассказала об этом", - тихо сказала Ян Бэйчэн. Его губы медленно скользили по углам ее глаз, пока он теперь держал ее крепче.

Казалось, он боялся, что она уйдет. Он был рад, что она ждала его здесь.

"Поторопись и прими душ". Все твое тело пахло дымом. Он такой сильный, - сказала Линь Чу, похлопывая его.

Ян Бэйчэн слабо засмеялся перед тем, как снова поцеловать ее. После этого он взял чистую одежду и пошел в туалет.

Линь Чу почувствовал облегчение, потому что Ян Бэйчэн распутала узел в ее сердце. Тем не менее, она была внутренне наполнена печалью о тех неприятностях, с которыми Ян Бэйчэн столкнулся, когда он был моложе. Он не сказал Линь Чу точно как его мать обращалась с ним, как он не хотел, чтобы она чувствовала себя еще более обеспокоенным для его ради.

Через некоторое время она получила телефонный звонок от старой леди Янь.

"Линь Чу, Бэйчэн уже вернулся?" спросила старушка Янь с тревогой.

Старушка Ян почувствовала, что что-то не так, когда Ян Бэйчэн безумно бросился к ней. Она особенно беспокоилась, что между Линь Чу и Ян Бэйчэн возникли проблемы.

В конце концов, Янь Хуайань кратко объяснила ей ситуацию.

Старушка Янь не думала, что Линь Чу имеет неверное представление. В будущем они неизбежно столкнутся с Цзян Чандэй. Они не могли держать ее в темноте когда дело дошло до спора между Jiang Changdai и семьей Yan. Это только создало бы проблемы для Линь Чу.

Цзян Чангдай был ужасно неразумным человеком. Она просто придумывала злые идеи ради споров. Цзян Чангдай мог застать Линь Чу врасплох, потому что она ничего не знала. Из-за этого Линь Чу легко бы оказалась в невыгодном положении. Так как Линь Чу была незнакома с личностью Цзян Чангдая, она была бы уважительна к другой женщине, потому что была матерью Янь Бэйчэн. К сожалению, она не смогла бы достичь ничего плодотворного, сделав это.

Старушка Янь чувствовала, что Янь Бэйчэн не вложила достаточно сил в это дело.

Она позвонила Линь Чу, потому что планировала все объяснить, если Ян Бэйчэн еще этого не сделала. Ян Бэйчэн никогда бы не осмелилась обвинить ее в этом.

"Да". Линь Чу посмотрела на ванную перед тем, как вышла из спальни и пошла в кабинет рядом с ней. "После того, как Бэйчэн вернулся, он... Он рассказал мне о своей матери."

В конце концов, она не была достаточно смелой, чтобы просто назвать эту женщину госпожой Цзян, как Бэйчэн. В конце концов, Бэйчэн все еще уважал ее в некоторой степени.

"Бабушка, я был слишком упрям, когда дело дошло до этого". Я не должна была его так заставлять", - прошептала Линь Чу.

"Ты не сделал ничего плохого. Ты должна знать об этом. В конце концов, ты будешь жить с ним. Эта женщина..." Старая леди Янь сделала паузу, прежде чем она ненадолго взглянула на старого хозяина Яня. Он сидел рядом с ней с суровым взглядом на лице. Она продолжила: "Она всегда будет частью жизни Бэйчэна". Мы можем редко ее видеть, но наши пути неизбежно пересекутся". Вы должны знать об этом, чтобы знать, как с ней обращаться".

"Я знаю", - сказал Линь Чу, кивая.

"Бэйчэн, наверное, никогда тебе этого не говорил, но Цзян Чандэй... Она мать Бэйчэна, но она так с ним обращалась", - сказала старушка Янь перед тем, как вздохнуть.

Линь Чу сказала, что Бэйчэн не говорил ей об этом. Старушка Янь сделала глоток чая, который передал ей Янь Хуайань. "Мать Бэйчэна никогда не кормила его грудью, даже когда он был маленьким". Цзян Чандай передал его няне сразу после рождения. Ей никогда не нравилось смотреть на него. Когда Бэйчэн был маленьким, недавно родившимся ребенком, он часто болел. Однажды, когда няня уезжала в отпуск, у него дома поднялась температура. Он плакал, пока его голос не становился хриплым. Цзян Чандэй проигнорировала его и даже пожаловалась, что он раздражает. Она засунула ему в руки детскую бутылочку и бросила туда игрушки, пока не заперла младенца в его комнате.

"Я знал о её постыдном поведении". Я знал, что няни не было рядом, так что я пошел проверить ребенка, потому что волновался. Я услышала, как Бэйчэнг плакал, как только зашла внутрь. Когда я подошла посмотреть, то поняла, что его тело ужасно лихорадит, голос хриплый от слез, а лицо ярко-красное. Я так испугалась, что безумно отвезла его в больницу. Доктор сказал мне, что я потеряла бы ребенка, если бы пришла позже. В то время я действительно боялась, потому что едва спасла ему жизнь. Я боялся, что высокая температура повредит его мозг, но, к счастью, он все еще в порядке. Я дал пощечину Цзяну Чангдаю, потому что был так зол в то время. После этого она ограничила себя, но попросила няню уделить больше внимания Бэйчэну. Тем временем, она даже не взглянула на него.

"Beicheng действительно нуждался в своей матери, когда он был немного старше и как только он понял больше вещей. Однако она никогда не носила с собой Бэйченга, а просто холодно смотрела на него. Бейхенг много раз обращался к ней сам по себе, но она всегда его игнорировала. Она холодно сказала ему, что мальчики не должны всегда цепляться за своих матерей и просить, чтобы их несли. Этому мальчику было всего два или три года. Он был похож на маленькую булочку. Он ходил по яичной скорлупе только для того, чтобы приблизиться к матери и сделать ее похожей на него. Ты не знаешь, как сильно болело мое сердце, когда я видела, как он это делает. Когда ребёнку нужно было сделать так, чтобы его мать понравилась ему?

"Однажды, Бэйчэн случайно дотронулся до одной из ее брошей. Он просто дотронулся до нее, но она утащила Бэйчэна и жестоко ударила его, когда увидела это. Позже мы узнали, что Лу Чжэнтин дал ей эту брошь перед свадьбой", - сказала старушка Янь. Мы немедленно отвезли Бэйчэна в особняк, чтобы там о нем позаботились". Мы с его дедушкой могли бы позаботиться о нем, потому что тогда мы были еще моложе". Мы скорее сделаем это, чем оставим его с Цзян Чандэй. Мы забрали его домой только тогда, когда его отец был в отпуске с работы". 

http://tl.rulate.ru/book/32211/1011206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь