Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 80: Это, это, это и это - все мое

Шкатулка, наполненная драгоценностями, которые слепили глаза, заставила глаза Цяо Инчунь почти выскочить из орбит. Как она могла отпустить шкатулку?

Она никогда в жизни не видела столько красивых украшений! Аметистовые подвески, вставленные в золото, ожерелья, украшенные цветными кристаллами и сердоликом - при одном взгляде на них можно было увидеть более десяти видов браслетов и цепочек. Среди них самым незаметным считался браслет, обмотанный шелковыми нитями из чистого золота! От великолепного букета из красных и зеленых цветов у нее разбежались глаза. С коробкой в руках она бросилась к своей матери, мадам, урожденной Ли, и, изображая избалованного ребенка, воскликнула: "Мама, мама, смотри! Посмотри на это! Они такие красивые!"

"О боже!" - воскликнула женщина, хлопнув себя по бедру. "Это все сокровища! Чуньэр, ты должна хранить их в безопасности и не потерять". Женщина вела себя так, будто все это принадлежит ее дочери, и маленькая служанка, у которой из глаз текли слезы, в шоке расширила глаза!

Небеса! Девочка поклялась, что никогда не видела таких бессовестных бандитов!

"Мама, я никогда не потеряю ее". Цяо Инчунь с ликованием прижимала коробку к груди. Она быстро огляделась направо и налево, высокомерно и властно указала на 10-20 коробок и приказала изумленным рабочим у повозки: "Это, это, это и это, грузите в повозку и увозите".

После этого она с ухмылкой прошла вперед и продолжила гладить мягкий шелк, а затем оглянулась на мать и прокомментировала: "Мама, тебе не кажется странным, что здесь такой большой переполох, а старшая леди Цяо и младшая тетушка из третьей ветви не пришли?"

Это было совершенно нелогично! Если старуха и младшая тетушка придут первыми и заберут все это, что останется ее матери и ей?

Госпоже Ли это тоже показалось странным. Эта старая карга и Сюй Цзяо из Третьей ветви не были покладистыми людьми, а наоборот, стремились туда, где есть выгода. Как же они могли не прийти? Если бы они знали, что старшая ветвь закупила столько высококачественных материалов для дома, то не смогли бы не прийти сюда, чтобы присвоить их.

Госпожа Ли несла в руках рулон высококачественной ткани с яркими цветами и узорами, и ее рот не мог закрыться от улыбки. "Да кому они нужны? Кто пришел, тот и получил. Кто велел им приходить так медленно? Им некого винить, кроме себя, за то, что они как улитки".

Цяо Инчунь с восхищением сжимала в руках палисандровую шкатулку с драгоценностями, и ее лицо светилось от радости, когда она кивнула в знак согласия. Затем она указала на ошарашенных рабочих, стоявших в стороне. "Матушка, тогда давайте скорее уходить! Вы, и еще вы! Чего вы ждете? Скорее грузите вещи на телегу и следуйте за нами домой".

Хех! Цяо Му не ожидала, что сразу после выхода станет свидетелем такого увлекательного и яркого шоу. Это было поистине захватывающее зрелище!

Взмах рукой - и перед Цяо Инчунь появился изящный ребенок. Она безжалостно ударила Цяо Инчунь ногой по коленной чашечке.

Когда она вскрикнула от боли и рухнула на колени, отчего шкатулка вылетела из рук, Цяо Му поймал шкатулку одной рукой, одновременно триумфально восседая на ней.

Бах. Крышка шкатулки с грохотом упала вниз, едва не раздавив поспешно убирающиеся пальцы мадам Ли.

"Чертова девчонка, что ты делаешь?" Закричала мадам Ли, уперев руки в бедра.

"Это, это и это - все мое! Куда ты собираешься это отнести?" Цяо Му презрительно посмотрела на них и язвительно заметила: "Вы не только дерзкие, но и смелые! Столько телег с моим имуществом, и вы хотите утащить их без единого слова? Хотелось бы спросить, кто наделил вас такой дерзостью и смелостью?"

Мадам Ли раскраснелась, ее грудь тяжело вздымалась, когда она указала на Цяо Му и сердито сказала: "Ты, маленькая девочка, знаешь, с кем разговариваешь?"

http://tl.rulate.ru/book/32011/3524025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь