Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 41: Рыцарь в сияющих доспехах спасает попавшую в беду девушку (2)

Привязанный к дереву человек медленно поднял голову, и его взъерошенные волосы, скрывавшие лицо, соскользнули на поясницу.

Цяо Му тайком выглянула и бросила беглый взгляд. У человека были слегка прищуренные манящие глаза цвета персика. Под длинными ресницами кончики внешних уголков глаз были слегка наклонены вверх. На первый взгляд, в его глазах словно пульсировала вода, а темно-черные зрачки были очень привлекательны. Еще один взгляд - и можно было понять, что в глубине его глаз мерцает холодный блеск клинков, то появляющихся, то исчезающих.

Судя по его внешнему виду, юноше было около 12-13 лет. Его тонкие губы были слегка поджаты, а уголки рта немного потрескались от обезвоживания.

Цяо Му отпрянула назад, внезапно почувствовав, как ее шею обволакивает необъяснимая прохлада.

Почему-то ей казалось, что юноша смотрит на нее?

Не может быть! Она так хорошо спряталась, что никто не мог ее обнаружить. Цяо Му прижалась к дереву, как коала, и прильнула всем телом к широкому стволу.

"Господин Дуань", - ласково обратилась женщина. "Если вы будете продолжать в том же духе, то умрете от жажды. Почему бы вам не послушать меня и не попить немного?"

"Отвали". Низкий и магнетический голос юноши донесся до ушей Цяо Му, и она с любопытством выглянула наружу, чтобы посмотреть еще раз.

В результате...

От удивления она резко откинула голову назад за дерево и подсознательно похлопала себя по груди. Когда она выглянула, ей показалось, что ее поймали с поличным прекрасные глаза цвета персика этого юноши.

Оказалось, что она не ошиблась, поймав чей-то взгляд!

Она явно так хорошо спряталась, что даже те громилы ее не заметили, так как же юноша ее обнаружил? Он даже использовал свои блестящие и красивые глаза, из которых, казалось, в любую секунду могли политься слезы, чтобы обвинить ее в том, что она "игнорирует его опасность".

Она выглядела как человек, который сует свой нос в чужие дела? Что за шутки! У нее не было настроения все время изображать из себя этакую любительницу поразвлечься!

Судя по всему, сегодня ей ничего не светило, поэтому следовало поторопиться, собрать вещи и вернуться домой, чтобы поесть, пока еще рано, и не навлечь на себя неприятности без причины.

Как раз когда Цяо Му собиралась незаметно улизнуть, она вдруг услышала, как юноша мягко окликнул ее. "Сестра, почему ты еще не ушла? Беги скорее! Беги, беги, беги! Ты не должна оказаться в их руках..."

Проклятье...

Побег Цяо Му превратился в бегство, а на ее спокойном лице промелькнули нотки ярости!

Этот сопляк явно заманивал ее в ловушку!

Как и ожидалось, от крика юноши четверо громил и женщина с тонким голосом одновременно обернулись и посмотрели на ее укрытие.

Цяо Му стремительно разорвала талисман скорости пополам, и ее скорость резко возросла втрое. Она была похожа на стрелу, покинувшую причал и устремившуюся в противоположную сторону.

Увидев стремительный рывок Цяо Му, юноша сверкнул глазами.

Четверо крепышей на секунду-другую замешкались, а затем, словно стая волков, бросились за ней в погоню.

Цяо Му вытащила талисман силы и разорвала его пополам, а затем ударом ноги снесла два засохших дерева вместе с их стволами. Верхняя половина древних деревьев взвилась в воздух и устремилась прямо к четырем преследующим громилам.

Увидев это, мужчина, находившийся впереди, ударил кулаком по летящему дереву.

Изначально он думал, что при столкновении засохшее дерево будет снесено его ударом. Однако правда оказалась шокирующей. Мужчина отчетливо услышал хруст ломающихся костей в руке и слабо застонал от боли.

http://tl.rulate.ru/book/32011/3514688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь