Готовый перевод A Realist Hero’s Kingdom Reconstruction Chronicle (LN) / Хроники восстановления королевства героем-реалистом (LN): Глава 9 - Тотальная война

Тем временем Ичиха и Томоэ стояли на пляже далёкого острова Королевства, на котором находился секретный арсенал.

— Если маршрут Ооямизучи таков, как я предсказал, Его Величество и остальные могут сражаться с ним прямо сейчас... Надеюсь, моё предсказание было верным... Пожалуйста, пусть оно будет верным.

— Боже, не смотри так хмуро, — Томоэ ущипнула Ичиху за щёку, так как он постепенно терял уверенность. — Ты главный эксперт по монстрологии, и все вместе работали над планом. Он обязательно сработает. Тебе нужно больше верить в себя и всех остальных.

— Томоэ...

— Старший брат точно победит. Держу пари, Юрига расстроена, что не может наблюдать, — с усмешкой сказала Томоэ.

В отличие от Томоэ и Ичихи, которым дали отгул в Королевской Академии по просьбе Сомы, Юрига была безбилетным пассажиром во время их путешествия, и её сразу же отправили обратно в Парнам, когда они все вернулись. Сейчас она, вероятно, была погребена под грудой дополнительных домашних заданий в качестве наказания за пропуск школы.

Представляя, как Юрига переживает это, Ичиха почувствовал, как часть напряжения уходит из его плеч.

— Да... Ты права. Они определенно могут уничтожить Ооямизучи.

— Ага!

И вот они вдвоём молились за успех Сомы и остальных.

***

Кастор вытянул руку вперёд и приказал: — Всем приготовиться к бою! «Хирю» приступает к первой фазе операции. Наша первая задача – сдуть этот надоедливый туман. Отправьте команду кавалерии виверн с бочками взрывчатки! Их цель – Ооямизучи и окрестности!

— Принял! Всем приготовиться к бою! Отряд кавалерии виверн, отправляйтесь с бомбовым снаряжением! Ваша цель – Ооямизучи и его ближайшие окрестности! Повторяю! Ваша цель – Ооямизучи и его ближайшие окрестности! Отряд кавалерии виверн, выдвигайтесь с бомбовым снаряжением!

Халберт и остальные услышали голос старпома через разговорную трубку.

— Хорошо, мужики! Давайте сделаем это!

— Да!

Отряд кавалерии виверн под командованием Халберта и Руби взлетел, неся бочки со взрывчаткой. Они летели строем, наблюдая за двумя флотами, направляясь прямо к острову Икацуру.

Ооямизучи тоже заметил прибывающих налётчиков.

Телепатически Руби спросила Халберта: — У этой штуки морда как у дракона. Как ты думаешь, оно может дышать огнём?

— Начальство полагает «скорее всего, нет». Чтобы дышать огнём, существу нужен определённый вид туловища. Но, судя по всему, у этого существа водное тело, — объяснил Халберт, мысленно просматривая брифинг.

— Значит, у него нет атак, способных достичь неба?

— Не знаю... Форма странная, так что я не удивлюсь, если у него есть какой-то неожиданный способ напасть на нас.

В этот момент Ооямизучи почему-то начал вытягивать голову в сторону кавалерийской группы виверн.

Заметив это, Халберт почувствовал неладное и тут же приказал: — Кругом налево!

Следуя его команде, строй попытался отклониться влево, но в этот момент Ооямизучи открыл рот и издал высокочастотный вопль, отчего правая часть команды кавалерии виверн отлетела назад, как будто их сдуло. Пятая часть команды мгновенно упала.

Виверны, ушедшие в штопор, не показывали никаких признаков внешних повреждений, и Халберт мог видеть всадников, выброшенных из своих сёдел.

— Капитан! Правое крыло поражено! — крикнул Халберту один из всадников на виверне, но Халберт не остановился.

— Продолжайте операцию! У них у всех есть парашюты!

Он посмотрел вниз и увидел, что парашюты всадников открываются один за другим. Убедившись в этом, Халберт поднял копьё и отдал приказ. Очевидно, что даже если они благополучно приземлятся, это будет в зимнем море внизу. Если помощь будет добираться слишком медленно, их жизни всё ещё могут быть под угрозой. Однако Халберт и его люди не могли позволить себе остановиться ради них.

— Оставьте их спасение парням внизу! Мы продолжаем! Мы не можем позволить, чтобы эта операция сорвалась на первом же этапе!

— Да, сэр!

Кавалерия виверн снова направилась в сторону Ооямизучи.

Халберт тихим голосом спросил Руби: — То нападение, которое произошло только что, как ты думаешь, что это было?

— Сверхмасштабная магия ветра... Нет, возможно, это был выстрел сжатого воздуха. Если бы я хотела дать ему название, я бы назвал его «воздушной пушкой».

— Мне всё равно, как ты это назовёшь... плохие новости в том, что оно может это использовать.

— Но, чтобы втянуть столько воздуха, должно пройти много времени.

— Значит, мы должны разбомбить его до того, как он успеет сделать ещё один выстрел?

Пока они вели этот разговор, Отряд кавалерии виверн достигла острова Икацуру, где находился Ооямизучи.

— Так, сбрасывайте свои бочки! Наша задача – сдуть заслоняющий туман! Нет необходимости рисковать, пытаясь поразить Ооямизучи!

Следуя приказам Халберта, отряд кавалерии виверн один за другим сбрасывала бочки со взрывчаткой. Взрывчатка полетела вниз, сдетонировав недалеко от земли. Это вызвало цепь мощных пожаров по всему острову, заменив туман чёрным дымом.

~~~~~~~~~~!!

Это, должно быть, удивило Ооямизучи, потому что оно издало пронзительный вопль. Все наездники виверн закрыли уши, пытаясь заглушить его, но Руби и виверны не смогли и зашатались от звуковой атаки.

Когда зверь наконец закончил реветь, Халберт спросил: — Ты в порядке?! Руби!

— С-как-то... Голова раскалывается...

— Чёрт возьми...! Похоже, туман рассеивается... — решив, что они достигли минимума, необходимого для того, чтобы их миссия считалась успешной, Халберт отдал новый приказ: — Парни, как только вы сбросите балласт, уходите на максимальной скорости! Не беспокойтесь о строе! Держитесь рассредоточенно, чтобы нас всех не сбила эта воздушная пушка. Пока что отступайте к «Хирю»!

— Принято!

Отряд кавалерии виверн рассыпался, направляясь к авианосцу. Халберт подождал, пока Ооямизучи не стал виден сквозь пламя, а затем сделал то же самое.

— Ты думаешь, эти взрывы нанесли какой-то ущерб? — Руби спросила его телепатически, когда они отъезжали, но Халберт покачал головой.

— ...Похоже, что панцирь на спине и панцирь, покрывающий щупальца, невероятно твёрдые. Сомневаюсь, что взрыв пороха может что-то с ними сделать. В любом случае, наша миссия заключалась в том, чтобы развеять туман.

— Какое чудовище.

— От такого дракона, как ты? Это что-то значит. Я начинаю понимать, что означает слово «кайдзю», которое использовал Сома.

— ...Но мы не собираемся проигрывать.

— Чертовски верно! — сказал Халберт с острым блеском в глазах, держа два копья наготове. — Сейчас мы отступаем, но, клянусь, в следующий раз мы добьёмся своего!

***

Тем временем на флагмане флота Союза Архипелага, «Короле Драконов», Король Девятиглавого Дракона Шана наблюдал, как горит остров Икацуру, скрестив руки. Из поднимающегося дыма появилось Ооямизучи. Оно было настолько гигантским, что даже на таком расстоянии он мог различить все детали.

«Наконец-то ты показала себя...», подумал он.

Один из его подчинённых пришёл с докладом.

— Отряд кавалерии виверн Королевства сумел очистить туман! — сказал он. — Однако, похоже, что какая-то неизвестная атака выбила нескольких из них из их сёдел.

— Те, кто медленно падал, да? У Королевства какое-то странное оборудование... — Шана впечатлился, но тут же приказал: — Высылайте быстроходную лодку! Пусть тех, кто упал в воду, немедленно спасут! В зимнем море они долго не протянут. Спасите как можно больше наших товарищей!

— Да, сэр!

Когда мужчина убежал выполнять поручение, другой подчинённый примчался, чтобы занять его место.

— Докладываю! Флот Королевства передаёт сообщение: «переходим ко второму этапу операции»!

— Хорошо. Переходим ко второму этапу. Остановите Ооямизучи, когда он попытается сбежать с острова. Отправьте сообщение всем кораблям! Выпустить все оставшиеся брандеры на Ооямизучи!

gsynos-ln-v13-07_vU5d.png

— Да, сэр!

По приказу Шаны брандеры, сохранившиеся во время битвы между флотами двух стран, были направлены в сторону Ооямизучи. Атакующие корабли были оружием, для управления которым требовалась лишь небольшая команда, и как только они ложились на курс, течение делало всё остальное, так что люди могли покинуть корабль.

Признав два флота, окружавших остров, врагами, Ооямизучи начал выходить в море, чтобы дать отпор. Время было выбрано так, что большое количество брандеров ворвалось на мелководье, где находились вход и выход с острова, как раз в тот момент, когда существо пыталось покинуть его.

Щелк! Треск, треск...

Щупальца разбили несколько прибывающих судов, но их было больше, чем его восемь ног могли надеяться потопить. Вскоре от основания шеи Ооямизучи до его груди образовалась груда брандеров. В этот момент брандеры, оснащённые таким же взрывателем, как и взрывные бочки, взорвались.

Бууууууууууум!

Раздался ещё более сильный взрыв, чем предыдущий, и голова Ооямизучи откинулась назад. В брандерах было больше взрывчатки, чем в бочках, и взрыв ударил по открытой передней части существа – на этот раз ему не удалось уйти невредимым.

— Это сработало! Сработало!

— Я не могу поверить, что Ооямизучи ранен... — Испытай наш гнев! Это за всех наших друзей, которых ты сожрал!

Невероятное зрелище заставило солдат флота Союза Архипелага взреветь.

Подчинённые рядом с Шаной тоже были в восторге.

— Ваше Величество, как вы думаете, этого будет достаточно?!

— ...Если бы этого было достаточно, чтобы остановить его, нам не пришлось бы обращаться за помощью к Королевству.

— А?!

~~~~~~~~~~!!

Лицо Ооямизучи появилось из взрыва, и оно заревело так громко, что воздух задрожал, как будто предупреждало их о том, что битва только началась.

***

Когда лицо Ооямизучи появилось из пламени, я вместе со своими жёнами и Эксель наблюдал с мостика «Альберта II». Я уже думал об этом, когда видел его в тумане, но, черт возьми, эта штука была огромной. «Она обладает подавляющим присутствием, как я и ожидал от кайдзю».

Эксель, которая была рядом со мной, сказала: — Сир, сейчас мы начнём третий этап операции.

— Спасены ли люди, упавшие в море? — спросил я, приходя в себя, и Эксель кивнула.

— Мы посылаем спасательные корабли. Союз Архипелага также выслал свои самые быстроходные суда, так что мы можем рассчитывать на то, что они справятся. Теперь наш флот пойдет вперёд и усилит окружение. Это приемлемо?

— ...Понял. Приступайте.

— Понятно, — повысив голос, Эксель приказала: — Это сообщение для всех кораблей! Сблизиться до фиксированного расстояния, затем повернуться по порядку!

Флот Королевства начал движение, следуя её указанию. Они распределились по дуге, чтобы перекрыть вход, и, заняв позицию, повернули свои широкие борта в сторону Ооямизучи. Это было сделано для того, чтобы сосредоточить огневую мощь флота.

Как только поступили сообщения о том, что флот достиг установленного расстояния, Эксель отдала следующий приказ.

— Всем кораблям, открыть огонь!

— Вас понял. Главное орудие, открыть огонь!

Джуна, исполнявшая обязанности старпома, крикнула в разговорную трубку, и тут раздался взрыв, который я почувствовал в животе. «Альберт II» начал стрелять.

Это было началом бомбардировки всего флота Королевства. Снаряды, которые они использовали, были не взрывного типа, а бронебойные, которые использовались для пробивания стен в осадных боях. Анализ Ичихи показал, что панцирь Ооямизучи не пострадает от взрывов пороха. Поскольку взрыва при ударе не было, я мог слышать только звук выстрелов пушек, но Ооямизучи, несомненно, подвергался ударам огромных масс металла.

~~~~~~~~~~!!

Кайдзю завыл, что свидетельствовало о том, что это сработало.

— Всем кораблям, продолжать огонь и не ослабевать. Сир, целью был тот панцирь на спине, верно? — Эксель сверилась со мной после того, как приказала флоту продолжать обстрел. Я кивнул.

— Этот панцирь на спине – самая твёрдая часть Ооямизучи, но мы предполагаем это может означать, что жизненно важные органы, необходимые для поддержания жизни, находятся под ним. Неважно, насколько сильно мы повредим щупальца, есть риск, что они могут вырасти снова, как хвост ящерицы, поэтому Ичиха сказал, что мы должны в первую очередь уничтожить панцирь.

— В этом есть смысл. Хи-хи, вы действительно нашли себе хорошего рекрута.

— Да, можешь повторить это еще раз.

Затем Аиша повысила голос: — Сир! Ооямизучи, кажется, что-то делает!

Присмотревшись, я заметил, что щупальца Ооямизучи извиваются. Мгновением позже что-то полетело к нам с невероятной скоростью. Это дерево? Нет, может быть, валун? На нас летело множество деревьев и валунов. Казалось, Ооямизучи подхватывал всё, за что мог ухватиться щупальцами, и бросал в нашу сторону.

— Мы можем уклониться?! — спросила Эксель.

— Нет! Нам придётся просто молиться, что нас не зацепит! — панически ответил рулевой.

Всплеск! Всплеск! Вероятно, он не очень тщательно прицеливался. Подавляющее большинство деревьев и валунов либо не попали в наши корабли, либо полетели совсем не в том направлении. Однако, возможно, из-за того, что флот был расположен так, чтобы перекрыть вход, некоторые из них всё-таки попали в палубу, и с некоторых кораблей поднялся дым.

Бросать всё, что попадалось под руку, было обычным делом для кайдзю эпохи Шова, но выглядело это глупо и казалось неэффективным. Теперь, когда я оказался на стороне получателя, я понял, насколько это ужасно. В нашу сторону с невероятной скоростью швыряют кучу чистой массы.

Даже Эксель, как бы удивительна она ни была, скорчила гримасу перед лицом этого нападения.

— ...Сир, не пересядете ли вы на один из кораблей в тылу?

— Не думаю, что у нас есть на это время. Аиша, выйди на палубу и разрубай всё, что похоже на то, что может врезаться в корабль.

— Да, сэр! Поняла! — Аиша выскочила на палубу, неся свой меч.

Магия ветра была ослаблена в море, поэтому я немного волновался, зная, что Аиша не сможет использовать свой Звуковой Ветер с его обычной силой. Тем не менее, мы не могли ослабить натиск только для того, чтобы я мог эвакуироваться. Сейчас было самое время действовать агрессивно. Мы должны стрелять, пока пушки не расплавятся... или так я думал, но...

— Докладываю! Это касается Ооямизучи! — крикнул один из морпехов.

— Ну что теперь?! — спросила Эксель.

— Оно повернуло свою пасть в сторону нашего флота и широко раскрыло её! — ответил морпех.

Я посмотрел, Ооямизучи вытянул голову в сторону флота, его пасть зияла. Я почувствовал, как холодный пот стекает по моей спине... Если бы это был один из тех фильмов про кайдзю, которые я смотрел в том мире, откуда я родом, это был бы признак приближающейся невероятной атаки. Не вздрагивай. Анализ Ичихи показал, что он не должен уметь использовать огненные атаки.

Приближалась ли атака, снёсшая часть всадников виверн? С уровня моря это выглядело как внезапный порыв ветра, но если кавалерия виверн легко пострадала от порывов, то сможет ли она поразить железные корабли атакой ветра?

— ...Вот оно!

Бвиииииииииииии!

Ооямизучи извергал на нас не ветер, а толстый столб воды, сопровождаемый звуком, похожим на работу реактивного двигателя. Скорее всего, он вбирал в себя морскую воду, сжимал её, а затем выплёвывал обратно.

Струя воды, словно выпущенная из гигантской мойки высокого давления, ударила в бок флота. Массивный «Альберт II» пошатнулся. Я инстинктивно схватился за перила и обнял Джуну за талию, чтобы поддержать её, когда она потеряла равновесие.

— Ты в порядке, Джуна?

— Спасибо. Я была небрежна.

— ...Я бы тоже хотела, чтобы вы меня поддержали. Позаботься о своей тёще, а? — сказала Эксель, которая упала на спину.

У меня не было времени напоминать ей, что она на самом деле моя бабушка.

Оглядев мостик, можно было заметить других морпехов, которые упали или их стулья были опрокинуты. Если бы этот корабль был деревянным, он был бы разнёсен в щепки. Я думал о нём как о мойке давления, но при таком размере и мощности он функционировал как дальнобойная атака.

— Дайте мне отчёт о ситуации! — крикнула Эксель в говорящую трубку.

— Наш корабль и авианосец «Хирю» не повреждены! Однако, несколько крейсеров были подбиты этой атакой! Это лишь вопрос времени, когда они затонут! — ответил наблюдатель, его голос был полон срочности.

Эта струя воды была очень мощной. Брызги, которые она подняла, всё ещё обрушивались на нас, как шквал. Если бы она попала прямо в нас, даже этот железный корабль мог бы перевернуться.

Я принял решение и сказал Эксель: — Я отправляюсь с Наден спасать их.

— Сир?! Это слишком опасно!

— Поскольку Наден может плавать по небу и морю, возможно, она сможет вернуть эти корабли в вертикальное положение с помощью грубой силы.

Перевёрнутые корабли могли потерять всякую полезность для операции, но если их снова перевернуть вертикально, то можно не беспокоиться о том, что они затонут. Даже если бы их нельзя было полностью перевернуть, даже небольшая помощь облегчила бы побег с них.

Повернувшись к Наден, я спросил её: — Ты сможешь это сделать?

— Они выглядят тяжёлыми, но, наверное, придётся, — Наден покрутила руками, пока говорила. Она выглядела более чем готовой попробовать.

— Я нужен здесь только тогда, когда нужно принимать политические решения. Если я просто фигура, позвольте мне отправиться туда и помочь людям. Со мной будет Наден, так что я буду в безопасности, даже если упаду в море.

Эксель, казалось, задумалась на мгновение, но тут же пришла к решению.

— Это подвергает вас опасности, но вы и так здесь в опасности. Нам тоже не хватает спасателей, так что, пожалуйста, помогите нам.

— Вас понял!

— Хорошо. Как только мы закончим со спасением, мы с Наден поднимемся в небо. Джуна, я предоставляю тебе решать, как с этим быть. Следи за ситуацией и при необходимости разворачивай его.

Когда я это сказал, Джуна приложила руку к груди и склонила голову ко мне.

— Поняла. Пожалуйста, берегите себя.

— Ты тоже, Джуна.

Я спрыгнул с моста и нырнул в море вместе с Наден в её форме рю.

***

— Капитан! Чёрная рю, предположительно королева Наден, взлетела с «Альберта II»!

— У нас сообщение от герцогини Уолтер! Его Величество направляется на спасение опрокинутых кораблей!

— Всё настолько плохо, что нам даже король пришёл на помощь...? — прошептал Кастор, сам того не желая.

Через несколько секунд появился ещё один подчинённый и заговорил: — Докладываю! Похоже, флот Союза Архипелага проявляет активность!

Это застало Кастора врасплох, и он посмотрел на восток: — Что случилось?!

— Они плывут строем, проходя рядом с нами! Они быстро сокращают расстояние с Ооямизучи и, похоже, пытаются вести ближний бой!

— Что?! Разве это не произошло раньше, чем планировалось?!

Согласно плану операции, флот Королевства должен был бомбардировать Ооямизучи до тех пор, пока не будет полностью разрушен защитный панцирь. Затем, когда враг лишится своей защиты, флот Союза Архипелага, обладающий превосходством в ближнем бою, должен был наступать и быстро добить его. Однако панцирь Ооямизучи ещё не был разрушен. Им ещё рано было действовать.

— Скорее всего, это потому, что они видели атаку водяной струи. В отличие от наших военных кораблей, большинство из них сделаны из дерева. Если бы эта струя воды попала в них, они бы не продержались и секунды.

— Потому что их корабли легкобронированные... специализированные на мобильности.

— Да. Пороховое оружие этой страны также имеет небольшой радиус действия, поэтому у них нет шансов в перестрелке на дальних дистанциях. Может быть, они хотят подобраться до того, как прозвучит второй выстрел? Если они подойдут близко, то даже если лодки будут уничтожены, они всё равно смогут выйти на берег и сражаться.

Кастор скрежетал зубами, слушая анализ своего подчинённого.

— Он принял потопление своих кораблей как неизбежность? Я вижу, как решительно настроен Король Девятиглавого Дракона, — Кастор поправил позу и приказал: — Передайте это сообщение герцогине Уолтер. Я прошу её поддержать флот Союза Архипелага.

— Да, сэр!

— Мы снова посылаем отряд кавалерии виверн! На этот раз их задача – отвлечь и запутать Ооямизучи! Облетайте и атакуйте его! Не дайте ему времени атаковать флот Союза Архипелага!

— Да, сэр!

Приказы Кастора были переданы Халберту и всадникам виверн, которые стояли в воздухе над «Хирю», используя зеркала для отражения света. Это был сигнал к новой атаке.

Тем временем самый свирепый полководец во всём Архипелаге Девятиглавого Дракона, Шима Кацунага, находился на борту головного корабля флота Союза Архипелага.

Когда он стоял на носу, глядя на Ооямизучи, один из его помощников спросил: — Не слишком ли рано мы отправились в путь? Мне сказали только перед самым отплытием, но разве мы не должны были подойти к Ооямизучи после того, как его панцирь будет разрушен?

— У врага тоже есть дальнобойные атаки, так что у нас не осталось выбора. Вы, наверное, видели, как струя воды, которую он выплеснул, перевернула корабли Королевства, верно? — сказал Шима хрипловатым голосом, скрестив перед собой толстые, грузные руки. — Эта атака разнесла бы наши корабли в щепки. Должно быть, поэтому Король Девятиглавого Дракона намерен подойти, пока существо всё ещё отвлечено бомбардировкой Королевства. Хотя наши корабли обладают превосходной мобильностью, им не хватает огневой мощи и дальности.

— Понятно...

— Хех, но какое это имеет значение? Если мы позволим Королевству сделать всю работу, это будет чёрной меткой на нашей репутации мононофу моря. После всего, через что это чудовище заставило нас пройти, мы должны сами разобраться с ним. Если мы этого не сделаем, души съеденных им товарищей никогда не смогут жить дальше.

— Да, сэр. Я полностью согласен.

Шима достал одати Девятиглавого Дракона, который висел у него на бедре.

—Король Девятиглавого Дракона разыграл меня как дурака, но всё же, какой праздник он мне подарил. Шанс встретиться лицом к лицу с ненавистным Ооямизучи. Мужчины, найдите в себе мужество и примите вызов! Об этой битве будут рассказывать грядущие поколения! — Шима поднял в воздух свой одати.

— Да-а-а! — закричали в ответ мужчины, топая ногами по палубе. Похожие голоса и звуки слышались со всех кораблей вокруг.

Каждый корабль, должно быть, пытался поднять свой боевой дух и пробудить мужество для борьбы с гигантским врагом, стоящим перед ними.

Шима направил свой одати прямо вперёд и приказал: — Слушайте! Когда мы подойдём к зверю, сначала разберёмся с этими назойливыми щупальцами! Целься в то место, где они сходятся с туловищем! Там они самые мягкие, а их движение самое медленное! Проскользните мимо атак зверя и подберитесь поближе, а затем сосредоточьте свои атаки там!

— Да-а-а-а!

Посреди бурных аплодисментов команды рядом с Шимой стоял его коллега.

— Мой господин... Этот метод борьбы с Ооямизучи тоже основан на информации из Королевства?

— Я полагаю так и есть. Они говорят, что у них есть главный эксперт в изучении монстрологии.

— После того, как мы увидели тот огромный корабль размером с остров, полный виверн, Королевство оказалось так далеко за пределами нашего понимания. Я очень рад, что нам не пришлось сражаться с ними здесь.

Мужчина говорил со смесью восхищения и благоговения, но Шима ответил ему язвительной улыбкой.

— Ну, теперь они надёжный союзник, так что оставим этот вопрос. Сначала мы должны сосредоточиться на враге перед нами.

— Да, сэр. Но его щупальца двигаются так свободно. Подобраться близко будет нелегко.

— И всё же мы должны – независимо от того, сколько кораблей будет потоплено в процессе.

В этот момент другой наблюдатель доложил: — Сэр! Флот Королевства прекратил бомбардировку! Виверны снова летят в его направлении!

Выглянув наружу, они увидели отряд кавалерии виверн, летящий над флотом Союза Архипелага в направлении Ооямизучи. На этот раз, похоже, они не несли бочки со взрывчаткой. Их возглавлял красный дракон, намного крупнее любой виверны. Команда виверн быстро сократила расстояние до Ооямизучи и закружилась вокруг чудовища, опаляя его щупальца огненными атаками. Казалось, что панцирь существа не позволяет нанести ему значительный урон, но Ооямизучи раздражённо размахивал щупальцами, как корова, пытающаяся прихлопнуть муху хвостом.

Некоторые наездники виверн были сбиты, но остальные продолжали уклоняться от щупалец и атаковать. Видя это, Шима понял.

— Похоже, что флот Королевства поддерживает нашу атаку.

Отряд кавалерии виверн Королевства привлекала внимание Ооямизучи, чтобы флот Союза Архипелага мог подойти ближе.

— Как надёжно. Мы должны соответствовать их духу.

— Да, сэр!

Флот Союза Архипелага начал приближаться к Ооямизучи. Только когда они подошли совсем близко, они вспомнили, каким огромным было это чудовище. Он казался карликом рядом с ним, но Шима высоко поднял свой одати и отдал приказ.

— Всем открыть огонь! Стреляйте из лёвопсовых пушек – бейте по нему всем, что у нас есть! Огонь, огонь, огонь!

Приближающиеся корабли один за другим начали разряжать орудия на Ооямизучи. Пушки на их бортах извергали огонь, а лёвопсовые пушки, установленные на их палубах, продолжали стрелять свинцом размером с кулак в чувствительное место, где щупальца соединялись с телом.

Тут Ооямизучи наконец понял, что вокруг него не только виверны, и взмахнул щупальцем вниз, чтобы переломить большой корабль пополам. Корабль Шимы покачнулся от волн и морских брызг, поднятых атакой.

— Ургх! Не шататься! Высылайте таранные корабли!

С этими словами около восьми средних кораблей с заострёнными носами устремились вперёд. Эти корабли специализировались на том, чтобы таранить противника своими острыми носами. Подгоняемые рогатыми долдонами, таранные корабли быстро устремились к корням щупалец Ооямизучи. Как только они набрали скорость, рогатые долдоны были освобождены, чтобы сбежать, оставив корабли для столкновения с врагом.

Нижняя часть щупалец Ооямизучи была похожа на щупальца осьминога, и таранные корабли глубоко врезались в их корни. В человеческом понимании это было бы похоже на то, как если бы кто-то вонзил карандаш в ваше плечо. Это не было смертельно, но если их было достаточно много, то было чертовски больно.

~~~~~~~~~~!!

Ооямизучи ревел, размахивая щупальцами. Разбушевавшиеся придатки задели корабль, на котором находился Шима, сломав его мачту. Несмотря на это, Шима и его люди продолжали атаковать. Это было не только пороховое оружие. Некоторые стреляли из луков, другие применяли магию, а когда щупальца подходили достаточно близко, они даже использовали копья и катаны. В любом случае, тотальная атака продолжалась.

Сцена была похожа на рой муравьёв, вцепившихся в хвост коровы в надежде победить её. Но подобно тому, как армейские муравьи¹ могут разобрать крупных существ до костей, в конце концов одно из щупалец упало и перестало двигаться. Однако у солдат не было времени ликовать. Они всего лишь нейтрализовали одно из восьми. Оглянувшись на оставшиеся семь, они сглотнули.

Даже сам свирепый Шима был измотан и начал немного беспокоиться.

— Этот абсолютный кусок дерьма... это настоящий монстр. Ух, я начинаю ненавидеть это.

Вдруг они услышали звук, доносящийся со стороны флота Королевства.

Мы отправляемся на нашей лодке в материнское море.

К волнам, богатым рыбой и жизнью.

Это был женский голос, исполнявший рыбацкую песню с архипелага Девятиглавого Дракона.

Под глазом морской птицы – сокровище.

Если мы будем слишком медлить, большой ударит.

Натягивайте сети! Поднимайтесь! Плывите!

Пусть порт услышит нашу песню триумфа.

Слушая этот красивый, сильный голос, Шима снова посмотрел на Ооямизучи. Ему никогда не найти более крупной цели, чем эта. Найти такой большой улов должно было быть ни с чем не сравнимой радостью для человека моря.

Огонь вернулся в глаза измученных мужчин.

— Какой морской человек будет колебаться перед лицом такого большого улова?! Давайте, мужики! Давайте вернемся к рыбалке!

— Да-а-а-а!

По приказу Шимы люди собрались, чтобы снова бросить вызов Ооямизучи.

¹ Самые опасные в мире муравьи. Водятся в руслах реки Амазонки, в Азии и Африке. Название «армейский муравей» произошло от того, что колония никогда не сидит на месте, останавливаясь только когда королева откладывает яйца.

***

«Поднимайтесь! Плывите! Пусть порт услышит нашу песню триумфа.»

На палубе корабля «Альберт II» лорелея с кошачьими ушками Нанна пела рыбацкую песню Архипелага Девятиглавого Дракона, своей родины, перед трансляционным самоцветом. Не было выбора лучше, чем исполнение этой песни, поднимающей боевой дух и магическую силу флота Союза Архипелага. Семья Нанны восемь лет назад приплыла в рыбацкую деревню в Королевстве и поселилась там, поэтому она пела эту песню для жителей у моря с самого детства.

Восемь лет назад было ещё до начала буйства Ооямизучи, так что она приехала в Королевство до того, как улов рыбы на архипелаге стал таким скудным. Поскольку между островами всегда происходило множество мелких конфликтов, её семью, вероятно, изгнали во время одного из них – хотя она, скорее всего, была слишком мала, чтобы помнить об этом. Для Нанны Архипелаг Девятиглавого Дракона был просто местом, где она родилась, и у неё не было никаких сильных чувств ни за, ни против него. Она была здесь, потому что считала справедливым отплатить королю Соме и королеве Джуне, которые так много для неё сделали, и, кроме того, ей всё равно нравилось петь эту песню.

Услышав её невинный голос, свободный от всякого мрака, Эксель, которая поднимала в воздух шар воды, чтобы распространить голос Нанны, испустила вздох: — Неужели молодость позволяет ей увидеть свою родину, не впадая в сентиментальность?

Приплыв в Королевство с Архипелага Девятиглавого Дракона, хотя и несколькими столетиями ранее, Эксель испытывала к нему сложные чувства. Это была страна, изгнавшая расу морских змей, и она не могла не думать об этом, сражаясь рядом с ними. Джуна, подслушав её, пожала плечами.

— Ты всегда пытаешься вести себя как юная особа, не правда ли? Несмотря на свой возраст.

— ...Когда ты научилась так разговаривать? — Эксель бросила на неё укоризненный взгляд.

— Всё же я первая второстепенная королева Его Величества, — бесстрастно ответила Джуна.

Когда Нанна закончила свою песню, настала очередь Джуны, а затем снова пела Нанна. Эксель криво улыбнулась, вытирая пот со лба.

— Боже мой. Это отнимает много сил, когда ты занимаешься подобной магией в море, понимаешь?

— ...Извини, но, пожалуйста, продолжай. Мы находимся в самой важной точке операции.

— Я знаю это, — ответила она, сосредоточившись.

Вдруг с носа корабля к ним подбежала Аиша: — Ооямизучи движется! Кажется, он движется вперед!

Теперь, когда она упомянула об этом, тело Ооямизучи действительно выглядело немного больше, чем раньше. Должно быть, оно медленно продвигалось к флоту Королевства, который скопился вокруг выхода с острова.

— Это нехорошо. Оно пытается убежать в море, — презрительно сказала Эксель.

Ооямизучи не казалось слишком умным, но, видимо, оно поняло, что сражаться на суше ему не выгодно – либо это, либо сработал инстинкт выживания. Если оно нырнёт под воду, возможности для атаки с поверхности будут ограничены, и Ооямизучи будет вольно атаковать или убегать по своему усмотрению. Этого нужно было не допустить любой ценой.

— Отправьте сообщение всем кораблям! Начинайте сокращать дистанцию и затягивать сеть! Остановить продвижение Ооямизучи! Обстреливайте и путь Ооямизучи! Это только для устрашения – вам не нужно попадать! Что бы вы ни делали, не задевайте сражающиеся корабли Союза Архипелага!

— Да, мэм! — один из морпехов побежал передать приказ Эксель.

Джуна бросилась к Эксель и сказала: — Бабушка, давай пошлём «это». Это должно замедлить его.

Эксель нахмурила брови: — Под «этим» ты подразумеваешь... этот корабль?! Разве это не должен решать Его Величество?

Пока Эксель думала об этом, Джуна приблизилась, поднеся одну руку к своей груди.

— Когда Его Величество отправился с Наден, он оставил ответственность за это на мне. Он сказал, что если я сочту нужным выслать его, то я смогу.

Эксель вдруг вспомнила этот разговор и кивнула головой.

— ...Верно, он так и сказал. Но сможет ли Его Величество скоординироваться с ним должным образом?

— Если мы отправим корабль, я уверена, он заметит. Думаю, мы можем доверить ему остальное.

— ...Хорошо, — Эксель твердо кивнула, улыбаясь Джуне. — Его Величество доверил корабль тебе. Ты отдаешь приказ.

— Хорошо!

Джуна вытянула руку перед собой и приказала: — Отправьте сообщение на все корабли! Транспортный корабль «Король Сома» сейчас начнёт движение в сторону Ооямизучи. Пожалуйста, сообщите всем остальным кораблям, чтобы они уступили дорогу!

***

Тем временем Сома и Наден работали над тем, чтобы перевернуть опрокинутые корабли. Наден обхватила тонущие корабли, как в старом фильме про кайдзю (хотя, обернуть дважды – это всё, что она могла сделать при её длине), издавая психическое «Хах-х-х-х-х!», когда она переворачивала их в правильное положение.

Когда отовсюду хлынула вода, из кораблей выползли моряки, которым не удалось спастись. Трудно было сказать, всё ли в порядке, но Наден почувствовала облегчение от того, что смогла хоть чем-то помочь.

Вынырнув из воды, Наден услышала со спины шипение. Она поспешно повернула голову, чтобы посмотреть: — Ты в порядке, Сома?

— Как-то так... — он сидел на её спине, пока она работала над водой и под водой, спасая корабли. Договор с ней как с рыцарем-драконом защищал его от холода зимнего моря, и он не был сброшен с её спины, но он всё ещё не мог дышать под водой. Это не меняло того факта, что вода, попадавшая ему в рот, была неприятно солёной.

— В такие моменты я жалею, что у меня нет жабр, как у принцессы Шабон...

— Прости, что заставила тебя пройти через это, но я не думаю, что желание того, чего у тебя никогда не будет, поможет, — ответила она, подняв голову, чтобы оглядеться вокруг. — ...Хотя, кажется, я уже перевернула все корабли.

— Ну, в любом случае, пока корабли на плаву, людям будет легче спастись... и спасти тех, кто упал в море, тоже...

— Но что если секция корабля, в которой они оказались в ловушке, заполнена водой, и они не смогут выбраться...?

— Это всё, что мы можем сделать снаружи. Остальное мы должны доверить им, — сказал Сома, глядя вниз. Солдаты на палубе поднятых кораблей выкрикивали слова благодарности и махали своими шапками. Оба с облегчением подумали, что им удалось спасти хотя бы небольшое количество жизней.

Наден спросила Сому: — Что теперь? Ты хочешь вернуться на «Альберт II»?

— Да, я думаю, что... Хм?

В голове Сомы промелькнул образ.

— Что случилось? — спросила Наден, наклонив голову набок.

Сома закрыл глаза и закрыл уши ладонями, пытаясь сосредоточить свой разум. Он пытался разобраться в ситуации, используя сознание, которое он оставил внутри той штуки используя Живого Полтергейста.

Через некоторое время Сома медленно открыл глаза.

— Оно действительно движется... Джуна запустила транспортный корабль? ...Значит ли это, что Ооямизучи движется?

— Движется...? Ах! Ооямизучи движется! Возможно, он пытается сбежать с острова! — крикнула Наден, заметив его вдалеке. Сома в досаде прищёлкнул языком.

— Оно пытается уйти в море. Как будто мы могжем позволить ему уйти, — Сома поправил своё сидячее положение на спине Наден. — Наден, подними меня в воздух над Ооямизучи!

— Поняла!

Сома и Наден вместе танцевали в небе.

***

Отряд кавалерии виверн Королевства и флот Союза Архипелага всё ещё вели тяжелые бои в районе Ооямизучи, куда направлялись Сома и Наден. Ооямизучи, со своей стороны, использовал свои щупальца, чтобы сбивать всадников виверн или обхватывать и ломать военные корабли. Каждый взмах издавал низкий свистящий звук, и в этот самый момент очередной всадник на виверне был готов нанести удар.

— Вах-х-х!

Всадник на виверне почувствовал приближение своей смерти, отпустив поводья и закрыв голову руками. Раздался громкий шлепающий звук, но ожидаемого удара почему-то не последовало. Нехотя открыв глаза, всадник на виверне увидел, что между ним и Ооямизучи находится красный дракон, блокирующий щупальце.

Со спины дракона Халберт крикнул ошеломлённому наезднику на виверне: — Используй этот шанс, чтобы прийти в себя!

— К-капитан?! Спасибо!

Увидев, что мужчина взял себя в руки и отступил, Халберт спросил: — Руби, ты в порядке?

— Ничего страшного! — ответила Руби, сжимая щупальце обеими передними лапами, и для верности укусив его. — Одно из этих щупалец размером с Наден! После всех тех раз, когда я с ней дралась, такой удар для меня пустяк!

— Ты говоришь уверенно, но не будь безрассудной! Есть только одна юная мисс Наден, но у этой штуки есть ещё щупальца.

— О, я знаю это довольно... хорошо!

Руби отпустила щупальце, которое схватила, когда сзади на них надвигалось другое. Как только она это сделала, новое щупальце врезалось в то место, за которое она держалась. Звук удара двух панцирей друг о друга был невероятным. Удар был настолько сильным, что часть его отлетела, и если бы Руби оказалась между ними, то вполне могла бы сломать несколько костей. Что касается Халберта, то он был бы раздавлен как блин.

По спинам обоих пробежал холодный пот.

— Проклятье! Эти щупальца доставляют слишком много хлопот! — пожаловался Халберт.

— Но если мы ничего с ними не сделаем, эта тварь продолжит бежать!

Даже сейчас Ооямизучи скользил по своим щупальцам. Он двигался медленно для своих гигантских размеров, но всё же уверенно продвигался к морским глубинам. Флот Королевства вёл подавляющий огонь на его пути, но, похоже, он был не слишком эффективен. При таком темпе Ооямизучи должен был уйти.

Халберт хлопнул себя по бедру: — Черт побери! Неужели нет способа остановить это?!

— ...А?! Хэл! Посмотри на это!

Халберт поднял голову в ответ и увидел, что один корабль, более крупный, чем остальные, приближается к Ооямизучи.

— Это... транспортный корабль класса «Сома»? Только не говорите мне, что они планируют таранить его?!

— Он, конечно, достаточно большой, чтобы оказать влияние, но я сомневаюсь, что это сильно его замедлит. Ты полагаешь, они действительно бросят новый корабль только ради этого?

— Что эта штука перевозит? Я думал, это будет отряд из армии, чтобы сражаться на острове, или припасы, но, возможно, это не так.

— Взрывчатка, возможно? Как брандеры, которые использовал Союз Архипелага.

— Нет, порох способен взорвать бочку или деревянный корабль, но не железный. Всё, что он сделает, это вызовет пожар на борту.

Пока они говорили об этом, «Король Сома» остановился в нескольких сотнях метров перед Ооямизучи, затем люк на палубе медленно начал открываться. Как только он был открыт, что-то выпрыгнуло и с большим всплеском упало в море. Все на мгновение замерли, не понимая, что только что произошло.

Когда Халберт, Руби, отряд кавалерии виверн и солдаты флота Союза Архипелага повернулись в направлении всплеска, из моря поднялся массивный объект, разбрасывая повсюду воду.

— Что это, чёрт возьми, такое?!

— Ещё один монстр?! Никто не говорил нам, что будет что-то подобное!

Солдаты флота Союза Архипелага впали в панику при появлении второго монстра. Солдаты Королевства, с другой стороны, смотрели в недоумении, не в силах принять реальность того, чему они были свидетелями. Массивный объект стоял на пути Ооямизучи, его поверхность блестела серебром на солнце. Он имел силуэт дракона, самого могучего существа на земле, но его тело было полностью сделано из механизмов.

— М-Мехадра-а-а?! — недоверчиво воскликнул Халберт, первым пришедший в себя.

Это был массивный механический дракон-напарник Сильвана, который появился в эфире программы Королевства «Сверхчеловек Сильван». Встав на задние лапы, Мехадра издала рёв, а затем помчалась в сторону Ооямизучи, поднимая за собой волны.

http://tl.rulate.ru/book/31927/1820781

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Механдра — милашка
Развернуть
#
"Чтобы победить чудовищ, мы создали своих чудовищ."
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь