Готовый перевод Harry Potter and the Den of Snakes / Гарри Поттер и логово змей: Глава 9

Тео скорчил гримасу. "Брат мальчика, который жил, рос магглом ... пресса сошла бы с ума."

Гарри напрягся.

Нотт рассмеялся и направился к стойке, Гарри последовал за ним по пятам. - Да брось ты, я не предлагал ... я не собираюсь болтать.- Его лицо приняло мечтательное выражение. - Просто, ох. Драма."

-Это было бы драматично, - признался Гарри, расплачиваясь за телескоп. Нотт сделал то же самое и засунул его в рюкзак, а Гарри наклонился, чтобы упаковать свой в обычное отделение багажника.

Моргая, они шагнули обратно на улицу. Гарри искоса взглянул на Нотта, не желая так легко отказываться от общения ,но не зная, как поступить со всей этой ... дружбой. У него никогда не было большого опыта общения с друзьями.

-Я направляюсь в книжный магазин, - легко предложил Нотт. - А ты?"

- На самом деле то же самое."

Нотт одарил Гарри улыбкой, которая напомнила ему ту, которую он иногда видел в зеркале. "Отлично."

Они побрели по Диагон-Аллее. Нотт задавал много вопросов о магглах, и Гарри изо всех сил старался ответить на них, прежде чем повернуть разговор и спросить о Хогвартсе.

-Это одна из старейших школ волшебства в мире, "И одна из лучших. Я говорю "одна из не просто так", Потому что за последние двадцать лет стандарты несколько снизились, благодаря нашему нынешнему директору, который меньше интересуется школой и больше политикой.- Опять этот намек на насмешку.

-Это тот, которого зовут Дамблдор?

- Смешное имя, - пробормотал Гарри.

Нотт фыркнул. " Так или иначе, основные занятия—это трансфигурация—превращение одного в другое— чары— "нормальные" заклинания-зелья, которые должны быть понятны—гербология, то же самое—защита от Темных Искусств, что является чем—то вроде шутки, так как ни один учитель никогда не держится больше года, многие люди думают, что это место проклято—История магии, другая шутка, ее преподает призрак, и моя кузина Роксана говорит, что он может усыпить-и астрономия, для чего у нас есть телескоп."

Гарри с трудом моргнул, пытаясь осознать все это.- Ни математики, ни письма?

-Мы пишем кучу эссе, - сказал Нотт. - Математика—математика? Как арифметика?"

- Да, но арифметика похожа на ... базовую математику. Он сидел на уроках математики в библиотеке в течение многих лет от скуки. Ему это не особо нравилось, но четкий ответ " да " или "нет", правильный или неправильный аспект математики привлекал его.

-А как насчет общежитий?

Нотт скорчил гримасу. - Ну, по словам Роксаны, тебе приходится делить комнату с другими детьми в твоем классе, в зависимости от того, сколько их там."

-Но у нас будут кровати?"Гарри проверил.

Нотт бросил на него странный взгляд. -А почему бы нам не получить кровати?"

Гарри понял свою оплошность и покраснел, глядя в сторону. "Я, эээ. Я жил в чулане под лестницей... в доме моих дяди и тети, - признался он. -Я только получил матрас на раскладушке. Я не против жить в одной комнате."

Нотт выглядел разъяренным, но Гарри просто сделал свое лицо пустым и продолжал идти, пока другой мальчик не пожал плечами и не начал описывать спальню своей кузины, описание которой она послала ему в письме, в то время как Гарри боролся с внезапным теплом, которое пришло от того, что он знал кого-то, кто так разозлился из-за того, что Гарри жил в чулане

Гарри знал, что так нельзя обращаться с ребенком. Но знать это и понимать разные вещи.

—И ... О, ты ничего не знаете о домах, не так ли?"

"Дома?- Сказал Гарри, чувствуя себя немного глупо.

-Не чувствуй себя идиотом, - Гарри снова покраснел; Нотт был раздражающе проницателен. -От тебя нельзя было ожидать, что ты знаешь такие вещи. Есть четыре ; вы сортируетесь в зависимости от ваших ценностей, в основном. Хаффлпафф, они ценят верность, честную игру, трудолюбие, честность. Не переходи им дорогу, весь дом будет готов сожрать тебя живьем. Равенкловцы ценят творчество, интеллект, остроумие. Они стереотипизированы как "умный дом", но Роксана говорит, что они загоняют всех профессоров на стену случайными вопросами и домашними заданиями, которые они не сделали, потому что они отвлеклись и не спали всю ночь, исследуя что-то неясное . В основном они не держат зла и не участвуют в ссорах, но они препираются с Хаффлпаффом. А еще есть Гриффиндор, Дом храбрых, и благородных. Нотт закатил глаза. - Судя по Гриффам, которых я знаю, и по тому, что сказала Роксана, они-кучка импульсивных, безрассудных дураков. Легко обмануть. Но я думаю, что и они имеют свое преимущество. И, наконец, Слизерин. Хороший дом.- Он хитро улыбнулся Гарри. - Слизерин-это дом хитрости, честолюбия и находчивости. Именно туда я и надеюсь попасть. У Слизерина есть репутация, что он выпускает множество темных волшебников, что, я полагаю, отчасти верно, но у других домов есть своя доля таких. Слизерин и Гриффиндор имеют давнее соперничество. Очевидно,что игры в Квиддич между этими двумя становятся безбашенными."

- Наверно, - сказал Гарри, про себя думая, что Слизерин и Равенкло звучат интересно, и что он готов поспорить на все свое доверие, что Джеймс был Гриффиндорцем. "Квиддич. Можешь ли ты объяснить подробнее об этом?"

—Я ... знаешь что, могу я просто порекомендовать тебе книгу о нем?"Честно говоря, это не самый большой мой интерес."

- Конечно, мы пришли."

Нотт придержал дверь для Гарри. -Мой лорд брат мальчика, который выжил, - произнес он с насмешливой улыбкой, но это была не насмешка, скорее приглашение Гарри разделить шутку. Гарри ухмыльнулся ему в ответ и прошел через двери со всей драматичностью, на какую был способен, учитывая его рост и худобу.

Нотт последовал за ним, хихикая.

Они прошлись по витрине с книгами для первокурсников Хогвартса, собирая тексты для первокурсников, а для Гарри еще годовой запас перьев, чернил, тетрадей в кожаных переплетах и пергаментов. Нотт сокрушался, как просты все эти книги, а потом Гарри с радостью обнаружил, что его новый знакомый-а может быть, и друг-разделяет его любовь к книгам.

-О, ты даже не представляешь, какое это удовольствие, - объявил Нотт, когда Гарри признался, что с нетерпением ждал, чтобы потратить большую сумму галеонов в книжном магазине весь день. "Все остальные дети в моем социальном кругу неохотно читают. Это сводит меня с ума."

-В детстве я много времени проводил в публичной библиотеке. "Я люблю читать."

Нотт выглядел заинтригованным, а потом Гарри пришлось потратить десять минут на расспросы о публичных библиотеках и о том, как они работают, пока мальчики просматривали полки. В конце концов Нотт отвлекся на книги, и они погрузились в дружеское молчание. Гарри нашел массивный сборник заклинаний, перечисленных в алфавитном порядке, книгу по теории трансфигурации, которая, по словам Нотта, была сухой, но чрезвычайно полезной для понимания основных понятий дисциплины, пару интересных книг по зельеварению, а затем остановился с улыбкой, увидев большой раздел с надписью "самооборона."

- Интересно, да?- усмехнулся Нотт.

Гарри кивнул, проводя пальцами по коже с надписью "защити себя, свою семью и свои владения".

-О, ты отлично впишешься в Слизерин. Пойдем, я тебе что-нибудь посоветую. Не то чтобы, - Нотт бросил испепеляющий взгляд на книгу, которую Гарри рассматривал,-это просто жалкая одобренная Министерством фигня о пассивных ответах на атаку."

Он загрузил Гарри девятью книгами по личной самообороне, наступательной магии, защитным заклинаниям, охранным заклинаниям и заклинаниям тревоги. Гарри не терпелось погрузиться в них. Если бы у него был доступ к этому материалу много лет назад, он мог бы защитить себя от Дадли и всех остальных; он мог бы уберечься от шрамов, которые покрывали его спину, плечи и руки. В волшебном мире просто заниматься магией само по себе не было преимуществом, поскольку магия была у всех. Так что он просто должен быть одним из лучших, чтобы убедиться, что никто никогда не причинит ему боль снова.

Гарри не был настолько наивен, чтобы думать, что издевательства и предрассудки присущи только Маггловскому миру.

Нотт несколько отдался своему собственному книжному круизу и, казалось, наслаждался, ведя Гарри через магазин . Он указал на несколько хороших томов по волшебной культуре, истории, этикету, праву и политике; Гарри купил все, что рекомендовал Нотт, и даже больше. Он планировал провести большую часть лета за чтением, и ему предстояло многое наверстать.

Они попали к полке с книгами о различных волшебных предметах уже в конце своей прогулке по магазину. Гарри схватил две книги о волшебных палочках, пытаясь понять, следует ли ему больше использовать палочку ясеня или остролиста, и сунул их в корзину.

http://tl.rulate.ru/book/31412/676818

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь