Готовый перевод Harry Potter and the Den of Snakes / Гарри Поттер и логово змей: Глава 3

Иногда он начинал разговаривать сам с собой или с цветами, просто чтобы услышать свой собственный голос. "О нет, не надо", когда розовый куст пытался разорвать его рубашку; "возьми это", когда он дернул особенно упрямый корень; "ну это просто противно", когда он натыкался на слизней, прячущихся под низкорослыми листьями весной.

Однажды летним днем он случайно наткнулся на змею. Гарри отвлекся, думая о дне рождения своего кузена на следующий день, и о том, что ему придется встать очень рано и быть особенно осторожным, чтобы не сжечь бекон, и задаваясь вопросом, Может ли он использовать свою причудливость, чтобы поднести немного бекона ко рту, пока его руки заняты, и почти наступил на змею.

— О нет ... - он споткнулся и упал.

- Глупые неуклюжие люди, - прошипела змея.

Гарри замер.

Змея впилась в него взглядом. -Ты тоже начнешь кричать, большой тупой человек?"

- Прости—что?- Гарри поперхнулся, поняв, что его слова прозвучали с легким шипением.

Змея отпрянула назад, выглядя такой же потрясенной, как и Гарри. -Ты змееуст!"

- Я... наверное?"

"Насколько интересный человек.- Теперь змея казалась любопытной. - Прошу прощения, что назвала вас тупицей. Люди неуклюжи."

-Я пытался не наступить на тебя, - с негодованием сказал Гарри, забыв, что его это шокирует.

Спасибо за это, я полагаю, -Я никогда раньше не встречала змееуста."

-Значит, это не обычное явление? Уметь говорить со змеями?"

- О, клянусь своим яйцом, нет."

Гарри сделал паузу.

-Если больше нет вопросов, мне нужно пойти поохотиться, - раздраженно прошипела новая знакомая.

- Да, извини. Хм. Я могу—я бы хотел-поговорить еще. Если ты сможешь вернуться, - выпалил Гарри, не желая терять эту внезапную и неожиданную связь.

Змея, казалось, задумалась. -Я слышала, что люди могут гладить змей так, что это приятно. Если ты попытаешься, я вернусь... когда-нибудь."

- Договорились, - быстро сказал Гарри.

Змея ускользнула так легко, что Гарри моргнуть не успел,а она уже исчезла.

Дааа. Чтобы он мог разговаривать со змеями. Это было ... на самом деле не более странно, чем зажигать вещи или парить над землей, как будто его матрас пытался скопировать волшебный ковер Аладдина.

Слухи о говорящем распространились, и садоводство стало намного менее одиноким после этого, так как несколько местных змей появились, чтобы поговорить, пока Гарри работал. Первая змея, которую он встретил, носила имя, которое Гарри слышал как Джейс, и, казалось, особенно любила нежного поглаживания ее спины, хотя она была не единственной. Змеи не могли дать интересного разговора. В основном они говорили о своих гнездах, о добыче, о том, как прошел день охоты, о поисках пары, о подготовке к зимней спячке или о приятных местах, где можно полежать на солнышке. Гарри быстро научился говорить о змеях. Змеи, как он узнал, тоже любят внимание; если он гладил их, когда они просили его об этом, задавал вопросы и позволял им рассказывать о себе и своих днях, они быстро начинали видеть в нем интерес.

Он был огорчен, когда школьные будни сократили его время в саду, и еще больше огорчен, когда холодная погода отправила многих его чешуйчатых друзей в спячку. Зима казалась еще длиннее после нескольких месяцев общения, которое, несмотря на то, что его спутники не были настоящими людьми, казалось подарком для изголодавшегося по разговорам мальчика.

- Принеси почту, Дадли."

- Заставь Гарри ."

- Принеси почту, Гарри."

- Заставь Дадли сделать это."

- Ткни его своей палкой, Дадли."

Гарри увернулся от палки и сбежал от хаоса кухни, вони его новой школьной формы, кучи подарков и ужаса, который был у Дадли, вооруженного школьным оружием.

"Честно говоря, - подумал он, - какая нормальная школа дает всем детям настоящие палки, чтобы бить друг друга?

Он не спеша собирал почту и просматривал конверты, стараясь как можно дольше не возвращаться на кухню.

Его руки замерли.

Гарри поднес письмо почти к самому носу, щурясь на буквы.

Г-Н Г. Поттеру

Чулан под лестницей

Номер 4 Тисовой Улицы

Литтл Уингинг, Суррей

Письмо,ему.

От кого-то, кто знал, что он спит в чулане.

Глаза Гарри сузились, хотя сердце колотилось от волнения. Он хотел было поверить... но это также могло быть неприятной шуткой. Хотя почерк был слишком аккуратным, чтобы принадлежать кому-то из друзей Дадли, знавших о чулане, и в любом случае все они были слишком тупы, чтобы написать что-то вроде "Мистер Г. Поттер. Он не мог себе представить, кто еще захочет подшутить над ним и знает о чулане. Может быть, тетя Мардж?

Но это был не ее стиль. Если бы она хотела причинить ему боль, то просто пришла бы и натравила на него Злыдня. На самом деле, она делала это всего несколько недель назад.

- Мальчик!- Рявкнул дядя Вернон, и Гарри, подпрыгнув, засунул письмо за пояс Старых шорт Дадли, прежде чем вернуться на кухню.

- Извините, дядя Вернон, - сказал он, передавая пачку писем и возвращаясь к плите.

Он готовил бекон, несмотря на визгливые приказы тети петунии не жечь его, когда раздался стук в дверь.

- Держу пари, это Пирс!- Крикнул Дадли, двигаясь быстрее, чем Гарри мог бы ожидать от мальчика такой комплекции, как Дадли.

Гарри изо всех сил старался успокоить сердцебиение и надеялся, что появление Пирса будет означать, что тетя Петуния вышвырнет его из кухни, чтобы он смог прочитать письмо.

Затем крик из прихожей вырвал его из раздумий, и Гарри чуть не выронил сковородку.

Вернон резко вскинул голову,и его глаза заострились. - Петуния?"

— ... видеть тебя в моем доме!- Голос тети Петунии поднялся над Тисовой . Это были единственные слова, которые он мог разобрать из-за шипения готовящегося бекона.

- Петуния, сейчас не время, - отчетливо произнес кто-то, а потом вошел в кухню, и Гарри подняв глаза замер.

Он смотрел на свое отражение в зеркале, если бы был на двадцать лет старше, и если бы его старшее " я " регулярно занималось физическими упражнениями, питалось и жило жизнью, которая придавала бы его коже здоровый вид. Те же дикие черные волосы, те же круглые очки в проволочной оправе, то же худощавое телосложение. Единственное отличие состояло в том, что глаза Гарри были ярко-зелеными, а у этого мужчины-теплого орехового цвета, и хотя у Гарри на лбу был небольшой шрам от автомобильной аварии, в которой погибли его родители, лоб этого человека был чистым. Гарри мог сказать это, потому что его собственные волосы упали вперед и скрыли шрам, но волосы этого человека были зачесаны назад и убраны со лба небрежно стильным способом.

Гарри поняв, что разинул рот, быстро закрыл его и вернулся к бекону. Если он сожжет его, то попадет в беду.

- Мальчик, оставь бекон, - приказал дядя Вернон.Гарри сделал, как ему было сказано, как можно быстрее. Он знал, какое напряжение царило в комнате; знал, что обычно это означало насилие, если он не был очень, очень осторожен.

Тогда он осмелился поднять глаза и обратить внимание на взрослых. Странный человек оглядывал комнату, медленно и ошеломленно, как будто не мог все переварить. Тетя Петуния протолкалась в кухню и встала рядом с дядей Верноном. Дадли тем временем все еще сидел в прихожей, не в силах втиснуться за спину незнакомца, и кричал о том, как ему нужны подарки, как он хочет позавтракать, и кто это в доме, мама, он мне мешает, мама, что происходит?

Гарри увидел, как его тетя и дядя уставились на незнакомца,и несколько кусочков мозаики сошлись вместе. Они знали его. Они знали его, откуда-то, и они не были рады видеть его, и причина этого имела какое-то отношение к Гарри.

- Гарри?- неуверенно произнес незнакомец.

- Да, сэр, - вежливо ответил он.

- Гарри, я... это я, - сказал незнакомец. "Джеймс Поттер?"

Глаза Гарри метнулись к тете Петунии и дяде Вернону, прежде чем он смог сдержаться. Он знал это имя. Так звали его отца. Его отец, который был мертв.

Все это было шуткой.

Как ни странно, этого оказалось достаточно, чтобы Гарри расслабился. Шутка, с которой он мог справиться. Конечно, это его злило, но там, где гнев Дадли был горячим, гнев Гарри становился холодным, и он мог отложить его в сторону, чтобы разобраться с тем, что было перед ним.

- Петуния, - медленно произнес незнакомец, явно сдерживая свой собственный гнев. - Петуния, что случилось—"

-Ты сказал, что не вернешься, - прошипела тетя Петуния тоном, который говорил, что она очень рассержена.

http://tl.rulate.ru/book/31412/676811

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь