Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 33 глава

"Ха-ха-ха..." - я выпила большой глоток вина с ароматным и сладким послевкусием.

Лин'эр уже почувствовала, что ее положение находилось под угрозой, ее лицо обильно потело и было белым. Но она всегда была умна и сразу же упала на колени: "Рабыня заслуживает смерти, пожалуйста, наложница, уймите свою ярость.”

Нежно-желтое лицо, как вода, было наполнено изумлением.

Фу Жон и Хунъин также были в ужасе, не зная, что на самом деле произошло. Это меня злило.

"Что? Страшно? Разве ты не смелая? Неужто ты не собираешься меня одурачить и плести свои интриги? Опасаешься небес?" - я, немного затаив дыхание, продолжила: "Я приняла тебя, как собственную сестру, и искренне относилась к тебе, но никак не ожидала, что ты так отблагодаришь меня. Это очень грустно! Скажи, что тебя не устраивает во мне?"

"Наложница, перестаньте пить." - Минчжу подошла и схватил мою чашку.

"Нет, эта наложница хочет напиться." Я отказалась от ее заботы.

“Я бы не посмела этого сделать. Наложница, вы так добры ко мне, как я могу осмелиться причинить вам боль?" - мягкий плач Янь Жан все больше пронзал ночную тишину.

Я отшатнулась в шоке и недоумении, но тут же Бин'эр и Минчжу подхватили меня сзади. Я была так зла, что мое лицо сильно покраснело, а сердце горело.

“Кстати, насколько мне известно, ты еще не знаешь ни даты моего рождения, ни восьми знаков моего гороскопа. Хочешь ли ты это вообще знать? Я могу сказать тебе, что самый важный аспект колдовства - это время. Магия будет бесполезной, если ты не знаешь моей даты рождения и восьми знаков моего гороскопа." Только у нее есть мотив подставить меня, поэтому я должна воспользоваться преимуществом и нанести удар первой.

"Пожалуйста, убедитесь, что вы провели тщательное расследование. Я не понимаю, что вы имеете в виду." - внезапно из глаз Янь Жан упало несколько слезинок, которые ударили мне в сердце.

"Ох? Разве я обидела тебя? - мое сердце больше не было каменным, и оно начало колебаться. - Ну, если ты не признаешь этого, то когда-нибудь я расскажу тебе правду." - говоря это, я бросила взгляд на толпу.

Лин'эр продолжала кланяться мне и наконец упала на землю. Янь Жан была нема, как кусок дерева. Хунъин и Фу Жон были бледны и смущены.

А? Все они выглядели невинно. Неужели я ошиблась? Я продолжала пользоваться своими правами наложницы. “Но ведь ты же не ешь, правда? Послушай, сегодня вечером тебе нельзя ничего есть без моего приказа.”

Раздалось еще одно восклицание. Лин'эр начала активнее биться об пол, и ее слезы брызнули во все стороны. "Наложница, это все моя вина. Это не имеет никакого отношения к Янь Жан. Я знаю, что вы очень добры. Более того, она беременна.”

Если бы она не упомянула об этом, я бы не была так свирепа. Теперь, когда она снова заговорила об этом, я почувствовала, как в моем сердце закипает гнев. "Неужели она действительно беременна? Не притворяется ли? Если однажды я узнаю, кто обманывает меня, я не позволю им легко отделаться!"

"Ну что ж, я устала. Давайте выбираться отсюда." - выплеснув весь свой гнев, я сразу почувствовала себя намного лучше.

"Да, Наложница." - все молча отступили. Я заметила, что первоначальный страх в глазах Янь Жан исчез, и осталось лишь небольшое замешательство. Наконец Лин'эр встала и подняла ее на руки. Хотя я уже довольно давно избавилась от своей депрессии, в моем сердце все еще не было приятного чувства. Казалось, что-то постепенно вытягивается из моего тела.

В ту ночь я и не подозревала, что перед моими глазами проявились две стороны меня. Одна из них была нежной, заботливой и любимой. Другая была высокомерной, истеричной и неразумной. Обе стороны яростно ссорились между собой. Они были несовместимы друг с другом, так что я не знаю, кто из них является истинным мной. Господи, не издавайте ни звука, пожалуйста. У меня раскалывается голова. Видя, что эгоист внутри меня наконец взял верх, я гордо рассмеялась, произнеся: "Ха-ха, у того, кто перейдет мне дорогу, наверняка будет плохой конец. Есть ли кто-нибудь, кто не боится смерти? Давай. Я могу показать его тебе, ха-ха.”

Свирепое лицо становилось все более мрачным и страшным в темной ночи.

“Нет, только не я, это не я!" - закричала я и тут же села, обливаясь потом.

Внезапно комната осветилась, и в колеблющемся свете свечей появилось лицо Бин'эр. "К сожалению, вам опять снятся кошмары. Я знаю, что вы не можете быть злым человеком. Почему вы должны себя заставлять?” Я открыла рот, чтобы заговорить, но не знала, что сказать.

"Одна вещь, которую я сделала от вашего имени, была фальшивая передача ваших приказов и доставка еды Янь Жан.”

“Ах." - я вздохнула с облегчением.

Бин'эр дала мне чашку чая. "Сначала выпейте это.”

"Чай из хризантемы?”

Она кивнула. Я взяла его и выпила все до дна.

"Янь Жан ведь не настолько глупа, чтобы ничего не есть, правда?”

Бин'эр бросила на меня быстрый взгляд. “Я уже много раз это говорила. Ваш лай хуже, чем ваш укус. Приказ не может быть изменен, и вам лучше принять это.”

Снаружи дома деревья были окутаны тенью, и ветер касался оконной решетки. Там было бесконечное одиночество и печаль темноты.

Я боялась, что Сяо И наслаждается красотой этой женщины и в данный момент не думал обо мне. Мое сердце все еще парило в облаках, и мне некуда было приземлиться.

"Наложница, к моему удивлению, вы скрываете такую проблему, как колдовство. Минчжу такая скрытная. Если это случится снова в будущем, я буду сердиться.”

Я беспомощно улыбнулась. “В таком случае возьмите виновного и уничтожьте его.”

"Его нельзя уничтожить" - Бин'эр была очень серьезна.

“И почему же?”

“Сперва я хочу спрятать его в надежном месте. На случай, если Принц будет преследовать его в будущем, вы сможете предоставить доказательства.”

Внезапно меня осенило. “Да, ты совершенно права.” Я боялась, что меня обвинят в том, что я сделала сегодня, если об этом, конечно, станет известно Сяо И или другим во дворце. В конце концов, иметь дело с беременной женщиной было немного злонамеренно. Я наконец успокоилось.

“В моем сердце есть только вы. Пожалуйста, делайте, как я говорю!”

“Бин'эр", - мы с ней обнялись расплакавшись.

Тишина, очарование, прохлада и свет ночи - все это превратилось в безмолвные слезы.

На следующий день я собралась с духом и попросила кого-нибудь сходить во дворец и вызвать доктора Ли. Он бежал всю дорогу, и с его головы все еще капали крошечные капли пота.

“Я могу вам чем-нибудь помочь?”

"Подойдите сюда и присядьте.”

“Спасибо." - доктор Ли продолжал вытирать пот рукавом.

От его вида мне захотелось рассмеяться. С того самого нового года я опасалась, что слухи о моей гордости и таланте, высокомерии и непокорности распространились по всему дворцу и глубоко укоренились в сердцах людей. В этот момент даже доктор Ли затаил тревогу.

"Доктор Ли, не нервничайте, я вовсе не свирепая женщина, ха-ха." - я попыталась использовать какое-то блестящее обаяние, чтобы рассеять возникшее напряжение.

“Это очень любезно с вашей стороны." - доктор Ли все еще казался немного скованным.

“Я пригласила вас сюда сегодня, чтобы задать вам несколько вопросов.”

"Наложница, просто скажите, что у вас на уме.”

“Я хочу спросить, как развивается болезнь Драгоценной младшей наложницы Дин.”

"Наложница, я поражен этим. Где вы взяли этот эликсир? Ее псориаз значительно улучшился, поэтому кажется, что он будет излечен менее чем через месяц.”

"Неужели?" - я была в восторге.

"Драгоценная младшая наложница Дин в последнее время была в хорошем настроении. К сожалению, рецепта нет. В противном случае имперский госпиталь мог бы вести некоторые записи, которые были бы очень полезны в будущем” - с сожалением сказал доктор Ли.

Он заговорил о медицине, забыв про неловкость. Я снова улыбнулась.

"Этот рецепт пришел от иностранцев. Так как его сделали специально для Драгоценной младшей наложницы Дин, то я боюсь, что будет трудно приобрести его для кого-то другого.”

"Да, наложница, я понимаю. Для меня большая честь жить в стране, где все, независимо от ранга, добры и сыновни.”

"Всякая доброта и сыновнее благочестие превыше всего. Именно этого от нас и ждут. Жаль, что этот рецепт очень ценен, а необходимые лекарства получить крайне сложно, так что...”

"Наложница, пожалуйста, не забудьте мне помочь. Если бы у нас было такое хорошее лекарство, это было бы благословением для народа нашей страны.”

“Ну, в этом есть смысл. Дайте мне все обдумать.” Этот вопрос мы подробно обсудим после встречи с Шитай в будущем.

Я сделала паузу и продолжила: “В этом дворце есть еще кое-что, чего я не понимаю.”

"Пожалуйста, скажите мне, что это, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.”

“Я хочу спросить, как далеко зашла беременность Янь Жан?”

Как только я сказала это, лицо доктора Ли, которое только что было спокойным, побледнело.

Конечно же, с ней было что-то не так. Я уставилась в глаза доктору Ли, вокруг них было много морщин. Хотя я уловила вспышку паники, по сравнению с превратностями судьбы и глубиной, заключенной в морщинах, образовавшихся за долгие годы, паника была подобна легкому ветру. Когда дул ветер, листья дрожали. В мгновение ока от паники в его глазах почти не осталось и следа.

http://tl.rulate.ru/book/31190/833914

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь