Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 12: Конфронтации и разговоры (часть 3)

— Правда? — ухмыльнулась стоящая за ней Тонкс. — А зачем вам понадобилась скрытая спальня, мадам Боунс?

— Если вы задаёте такие вопросы, аврор Тонкс, — ответила Амелия с каменным лицом, — то вы ещё слишком юны, чтобы получить ответ.

Волосы Тонкс окрасились в фиолетовый.

— Вот за что я вас люблю, босс, — рассмеялась она. — Здорово, Гарри, Гермиона, Шива и девушка, которой я не знаю.

— Привет, Тонкс, — махнул рукой Гарри. — Это Дафна Гринграсс. Даф, это Тонкс, Чьё-Имя-Нельзя-Называть.

— Как насчёт другого прозвища? — Тонкс нахмурилась. — Например, Даже-Не-Вздумай Тонкс?

— Не пойдёт, — рассмеялся Гарри. — Всем известно, что приличное прозвище должно состоять минимум из четырёх слов.

— И это говорит Мальчик-Который-Выжил? — Тонкс фыркнула.

— Нет, это говорит Великий-Мальчик-Который-Выжил.(2) Не забывай про эпитеты!

— Ладно, народ, нам на самом деле есть, о чём поговорить, — заявила Амелия.

Тонкс уселась за стол рядом с ней, всё ещё качая головой и смеясь. Её волосы по-прежнему оставались фиолетовыми.

— Что случилось, мадам Боунс? — спросила Шива, пытаясь настроить остальных на деловой манер.

— Прежде чем мы начнём, — ответила та, доставая палочку, — я хотела бы проверить каждого из вас на предмет подслушивающих чар.

Дождавшись утвердительных кивков, она быстро произнесла несколько заклинаний и удовлетворённо кивнула.

— Похоже, сейчас всё чисто. Но я обнаружила следы прослушки на тебе, Гарри. Судя по всему, заклинание спало, когда ты вошёл в комнату.

Все присутствующие разом помрачнели. Гермиона нахмурилась, Дафна поморщилась, Гарри зарычал, а Шива, казалось, готова была кого-то ударить.

— Вы не можете сказать, кто именно наложил чары? — спросила Шива сквозь зубы.

— К сожалению, нет, — с сожалением ответила Амелия.

Шива кивнула.

— Хорошо, давайте начнём. Гарри, профессор Бабблинг, вы оба доверяете мисс Грейнджер и мисс Гринграсс?

— Да, — кивнул Гарри.

— Отлично. Я попросила о личной встрече, потому что Тонкс привлекла моё внимание к одному весьма важному обстоятельству, которое не просто касается вас, но и изначально было вскрыто благодаря вам.

— Вы имеете в виду что-то, связанное с Сириусом Блэком? — нахмурилась Гермиона. — Но всё, что у нас есть, — это рассказы о его характере, логика и косвенные доказательства. Даже если этого достаточно, чтобы снова открыть следствие, этого не хватит, чтобы отменить приговор. Я думаю, нам на самом деле нужно увидеть протоколы суда, чтобы двигаться дальше.

— Именно в этом и проблема, мисс Грейнджер, — Амелия вздохнула и подалась вперёд. — Сириуса Блэка не судили.

Глаза Гарри расширились. Шива пробормотала под нос проклятие. Гермиона лишь опустила голову, шепнув: «И почему я не удивлена?»

Но реакция Дафны превзошла всех. Стукнув по столу, она вскочила на ноги и уставилась на Амелию.

— Вы хотите сказать, директор Боунс, что наследника дома Блэк отправили в Азкабан без суда и следствия?

— Именно это я и хочу сказать, мисс Гринграсс.

— Это... это... У меня даже слов нет. Как такое вообще возможно?!

— Дафна? — спросил Гарри, удивлённо на неё посмотрев.

Шива покачала головой и положила руку ему на плечо.

— Дом Блэк — очень старая семья, Гарри. То, что их наследника отправили в тюрьму без суда — огромное оскорбление для всего дома и опасный прецедент для всех остальных старых семей.

— А что насчёт не таких старых семей? — прищурилась Гермиона. — Или маглорождённых? Бросать таких, как я, в тюрьму без суда — это нормально?

Ахнув, Дафна моментально повернулась к Гермионе и обняла её. Брови Гарри поползли вверх при виде такого выражения эмоций со стороны обычно сдержанной слизеринки, но он не сказал ни слова.

— Гермиона, прости, я совсем не то имела в виду! Я просто... Такое происходило много веков назад, и не должно было случиться снова! Просто представь, если они посмели так поступить даже с наследником Блэков, что они могут сделать со всеми остальными?!

— Если вас это немного утешит, ребята, — сказала Тонкс, чьи волосы чуть потускнели, — мы думаем, что это произошло только потому, что все были на сто процентов уверены, что мой дядя виновен. Плюс усталость от войны и желание поскорее покончить со всеми её последствиями... ну и то, что не нашлось никого, кто захотел чуть глубже вникнуть в суть дела.

— Но это же было совсем не сложно, — хмуро сказал Гарри. — Мы нашли кучу противоречий, просто задав пару вопросов!

— Вопросов, которые никто не хотел задавать раньше, мистер Поттер, — Амелия вынула из глаза монокль и вздохнула. — Следствие в волшебном мире не всегда ведётся столь же тщательно, как в магловском. Я пытаюсь исправить это с тех пор, как заняла должность, но общество не может измениться в один момент.

«Значит, придётся загнать его в двадцатый век пинками, — сердито подумал Гарри. — Даже если оно будет пищать и брыкаться».

— Так вы верите, что Сириус Блэк невиновен, мадам Боунс? — спросил он вслух.

— Да, — кивнула та. — Но моего и Тонкс мнения недостаточно.

— Но...

Шива подняла руку, и Гарри замолчал.

— Поэтому вы настаивали на секретной встрече? — спросила она. — Считаете, что кто-то захочет сорвать наши попытки доказать невиновность Блэка?

Амелия вздохнула и потёрла глаза.

— Мешать в открытую — вряд ли, но чинить препятствия? На это я готова поставить свой монокль.

— Уже чинят, — фыркнула Тонкс. Её волосы окрасились красным. — Перед тем, как пойти к мадам Боунс, я пыталась поговорить со своим непосредственным начальником, главой Аврората Скримджером. Он просто выставил меня прочь, пригрозив, что уволит под любым предлогом, если я не прекращу.

— Какого чёрта ты до сих пор работаешь с такими людьми, Тонкс? — спросил Гарри.

— Вспомни, что Дамблдор угрожал мне тем же самым из-за тебя, — напомнила ему Шива.

— В самом деле? — Амелия нахмурилась. — Из-за опеки над мистером Поттером, я полагаю?

Шива кивнула.

— Что за игру он ведёт?.. — пробормотала Амелия.

— Вы не думаете, что Дамблдор стоит за всем этим? — спросила чуть успокоившаяся Дафна.

— Нет, вряд ли. По крайней мере, мне об этом ничего не известно. Но почему вы его подозреваете?

— Я отвечу чуть позже, — сказал Гарри. — Почему вы не думаете, что это Дамблдор?

— Из-за моего предшественника, — сказала Амелия, покачав головой. — Бартемиус Крауч в принципе неплохой человек, но он слишком зациклился на пожирателях смерти. Он был одержим идеей наказать их, многие его действия во время войны были чрезвычайно сомнительными, и, к сожалению, я бы ничуть не удивилась, узнав, что именно он отправил Блэка в Азкабан без суда и следствия. Возможно, он решил, что в противном случае семья просто купит его свободу. И как это ни печально, у него были на то основания, учитывая, что произошло с другими пожирателями.

Гарри кивнул, вспомнив о Люциусе Малфое.

— Так что же нам делать? — спросила Гермиона.

— В первую очередь я попытаюсь отменить приказ «поцеловать при поимке», — ответила Амелия. — Если мне это удастся, я уверена, что смогу организовать Блэку справедливый суд, и правда выйдет наружу.

— А если вам не удастся, что тогда? — посмотрела Дафна на Амелию и Тонкс. — Что случится, если кто-то другой найдёт Блэка, когда приказ будет всё ещё действовать?

Одного взгляда на лица авроров было достаточно, чтобы получить ответ.

— Что если мы найдём доказательства? — тихо спросил Гарри.

Все взгляды обратились на него.

— Должно же быть что-то, верно? Мы думаем, Блэк пришёл сюда или чтобы поймать Питера Петтигрю, или чтобы защитить меня. В любом случае, он, наверное, где-то рядом. Если я смогу его найти и поговорить...

http://tl.rulate.ru/book/31120/1496302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь