Готовый перевод Hellsing: I Reincarnated as Seras Victoria / Хеллсинг: я перевоплотился, как Виктория Серас: Глава 25

Глава 25: День 3.

Максвелл кипел от гнева. Он вдыхал и выдыхал, но это не помогало успокоиться…

- Как это произошло? С тех пор, как та девушка появилась, все стало намного хуже! – он схватился за голову, все еще тяжело дыша.

Через несколько минут дыхательных упражнений он пришел в себя, а в глазах появился загадочный блеск.

- Андерсон, я полагаю, что нам необходимо остановить это преследование. Завтра первым делом я пойду к..Кхм, в офис сэра Интегры и потребую, чтобы она остановила эту девушку.

- Почему мы не можем просто убить ее, Максвелл? Она явный провокатор.

- Я бы с радостью хотел ее смерти. Но к сожалению, мы сейчас не можем. Одно из правил заключается в том, что пока нас физически не спровоцируют, мы не имеем права нападать. Все, что эта девушка сейчас делает – просто нас пугает играми, - Максвелл сделал паузу.

- Я должен признать, что она хороша в этом.

- Это же смешно.

- Я знаю, но для того, чтобы у нас все получилось нужна причина. Просто разозлиться – это не аргумент.

- Прекрасно. Но я все равно буду настаивать на том, чтобы просто с ней покончить – Андерсон ушел спать, сказав это своим коллегам.

«Я тоже, отец. Я тоже» - это была последняя мысль Максвелла перед сном.

Пока члены Ватикана укладывались спать, Серас говорила с Алукардом в их комнате.

- А теперь, девушка – полицейская, скажи мне, как я могу наказать тебя за то, что ты ослушалась меня?

- Простите, хозяин, я просто хотела понравиться сэру Интегре, - Серас начала объясняться.

- Это не оправдание! Ты ослушалась своего хозяина и теперь должна быть наказана! – Алукард закричал.

- Я..Я сожалению, хозяин, - она попыталась не заплакать, но у нее не вышло.

Алукард посмотрел на плачущую Серас. Его гнев начал понемногу проходить.

- Серас, пойми, я просто беспокоюсь о тебе. Ты еще так молода, а уже обрела такую силу.

Серас смотрела на говорящего, но молчала.

- Я не накажу тебя, если ты поклянешься, что не будешь использовать свои способности, если твоя жизнь не будет под угрозой.

- Клянусь, хозяин. Я больше не буду этого делать.

- Хорошо. Теперь обсудим твои тренировки.

- Да! – Серас сразу же поддержала менее опасную тему.

- Я решил, что мы с тобой начнем их завтра вечером.

- Да, отлично! Спасибо большое, мастер! – она попыталась обнять его, но он ловко увернулся.

….

Алукард улыбнулся, смотря как она комично падает на лицо.

- Почему ты увернулся? – сказала девушка, все еще лежа на своем лице.

- Я не обнимаюсь, - сказал Алукард и сел на свой трон.

Серас встала и пошла к своей кровати. Она обиделась на такое поведение.

«Это мы еще посмотрим, хозяин» - подумала девушка в надежде, что он не услышит.

На следующий день начались поисковые операции Максвелла. Он улыбался, предвещая хорошие находки.

«Посмотрим, как эта девочка посмеет хоть слово мне сказать, когда я узнаю о том, как навсегда запечатать ее хозяина» - пока Максвелл размышлял об этом, он проходил мимо нескольких солдат Хеллсинга. Его путь лежал в офис сэра Интегры. По прибытию он вздрогнул, так как заметил Серас, мирно стоящую у дверей.

- О, епископ Максвелл, как вы себя чувствуете сегодня? – Серас спросила и приветливо улыбнулась. Она словно знала о том, что он задумал.

- Мне очень хорошо, спасибо, что поинтересовались, мисс Виктория, - он улыбнулся в ответ.

- Вы мне очень напоминаете некоторых нехороших людей. Но и у меня есть манеры.

Максвелл ничего не сказал в ответ, хотя в словах Серас можно было распознать явную угрозу. Он ожидал, будет ли девушка продолжать свою речь.

- Так зачем вам сэр Интегра?

- К сожалению, я не могу вам об этом сказать. Это секрет.

- Понятно. Значит, это никак не связано с печатью моего хозяина? Приятно слышать.

На этих словах девушки Максвелл задрожал от ужаса. Он медленно повернул голову в сторону Серас, раскрывая свой испуг на лице.

- Какое у вас приятное выражение лица, епископ. Не волнуйтесь, я никому ничего не скажу. Не хочу портить веселье, - Серас продолжала смотреть на Максвелла, лицо которого нервно дернулось.

- О да, тебе стоит постучаться в эту дверь. Я просто хотела увидеть ваше лицо, когда вы услышите об этом. Хорошего дня, - Серас исчезла в портале, возникшем в полу.

Когда Серас ушла, Максвелл остался один, стоя в коридоре. Его лицо все еще дергалось от удивления, ужаса и гнева одновременно.

«Проклятье! Проклятье! Проклятье! Черт! Черт!» - он продолжал мысленно ругаться, пока не успокоился.

Максвелл вдыхал и выдыхал несколько минут, прежде чем постучаться в дверь.

- Входите, - зазвучал авторитетный голос Интегры.

Максвелл открыл дверь. Он заметил Интегру, которая сверлила его разраженным взглядом.

- У меня не очень хорошие новости, сэр Интегра. Я пришел сообщить вам, что наши поиски начинаются сегодня, - Максвелл применил свою дерьмовую улыбку.

- Понятно. Тогда уходите и оставьте меня в покое, - она отмахнулась от него и вернулась к своим бумагам.

Максвелл замялся и неловко покашлял, прежде чем снова начать заговорить:

- Вообще-то это не все. Я пришел попросить вас остановить мисс Викторию. Она излишне пристает ко мне и всем остальным.

- Как пристает? Что вы имеете ввиду? Я дала ей специальный указ не трогать вас.

- Понятно. Значит письмо, которое она мне написала, было ложным. И вы не давали ей разрешения нападать на нас. Последние пару дней она периодически оставляла нам письма с угрозами. Я боюсь, что Андерсон очень сильно на нее злится. Возможно, это выльется в конфликт. И девочка может пострадать.

- О? Какие письма?

- Вот эти, - Максвелл передай ей записки, которые писала Серас.

Прочитав эти письма, Интегра задрожала. А последнее настолько ее удивило, что она закашлялась.

«Ух ты, она, видимо очень злится, что эта шлюха пошла против приказа» - Максвелл триумфально улыбнулся.

«Это самая смешная вещь, которую я когда-либо читала. О боже, Серас, на этот раз ты превзошла себя» - подумала про себя Интегра. Но чтобы не выдавать истинные эмоции, она фальшиво закашлялась, словно удивлена и рассержена. Ей это помогло сдержать свой смех и успокоиться.

- Не волнуйся, Максвелл. Я поговорю с ней сегодня вечером. Она перестанет это делать. Даю вам слово.

- Спасибо за понимание. Я пойду искать контрабанду, - Максвелл высокомерно улыбнулся, думая о том, что наконец-то смог поставить эту организацию на место.

После его ухода Интегра продержалась несколько минут, а потом громко расхохоталась. Даже Уолтер пришел посмотреть, что случилось с его хозяйкой. Но когда он вошел в офис, то не обнаружил ничего кроме смеющейся Интегры.

Она продолжала смеяться несколько минут, но потом перешла в хихиканье и смогла остановиться.

- Сэр? Что такого смешного произошло?

- О, Уолтер, Максвелл недавно был здесь. Ты должен прочитать то, что он мне принес, - Интегра передала ему записки, все еще улыбаясь.

Уолтер тоже рассмеялся, прочитав творчество Серас. Спустя пару минут успокоился и он.

- Жаль, что Алукард лишил Серас крови. Я бы дал ей доплату за то, что она сделала.

- И правда. Жаль только, что меня не было рядом, когда они это получали. Многое бы отдала, чтобы увидеть их лица, - Интегра опять захихикала.

После того, как Максвелл покинул офис Интегры, он вернулся в свою комнату для совещания, где его ждали остальные.

- Как все прошло, Максвелл? – спросила Юми.

- Все прошло, как и ожидалось. Английская свиноматка понятия не имела о том, чем занимался ее питомец. Она пообещала сказать блондинке – бимбо, чтобы она остановилась, - оскорбления Максвелла свободно текли ручьем. Теперь он не боялся последствий.

- Как ты можешь верить в то, что протестанты сдержат свое слово, Максвелл? – Андерсон спросил и слегка запаниковал.

Сзади группы раздался звук. Все повернулись назад и обнаружили Серас, злорадно улыбающуюся:

- Бишоп, ты только что жаловался на меня «мамочке»? – спросила с сарказмом Серас.

- Заткнись! Ты больше не можешь мне угрожать! – закричал на нее Максвелл.

- Неужели? Разве я не вызываю у тебя только раздражение? Где здесь угрозы? – сознательно произнесла Серас.

- Что? – Максвелл закричал, прежде чем посмотреть на своих друзей. С сожалением он отметил, что они согласны с тем, что она сказала.

«Как она это делает? В ее досье не было ничего такого, что указывало бы на хороший острый ум. Я должен успокоиться, иначе она выставит меня в самом плохом свете»

- Хорошо. Да, ты раздражаешь меня до почти невозможной степени, - сказал Максвелл после некоторых раздумий.

«О, да он успокоился. Теперь я вижу, что у него есть лидерские способности»

- Хорошо, я с вами согласна. Видите ли, ребята, вы вторгаетесь в наш дом по какой-то сфабрикованной причине. Я просто хотела усложнить вам задачу.

- Что ты имеешь ввиду?

- Ну, прошлой ночью я перевезла всю семейную библиотеку, так что это значительно усложнит ваши поиски.

- Что?!

- Видишь? Мне не обязательно вызывать у вас только раздражение. Удачи в то, чтобы сэр Интегра заставила меня помочь вам с поисками, - Серас подошла к двери, чтобы удалиться. Но прежде, чем она дотронулась до дверной ручки, снова сказала:

- О, да, я оставила кое-что для тебя на столе.

Девушка ушла.

После ее ухода все посмотрели на стол. Там была очередная бумажка, снова аккуратно сложенная. Максвелл безумно закричал перед тем, как Ренальдо развернул ее и хотел прочитать.

Максвелл грубо взял ее из рук Ренальдо и открыл.

Там было большое число «5», написанное кровью.

- Что это значит? – Максвелл задал риторический вопрос.

- Разве это не пятый раз, когда ты ее оскорбил? – спросила Юми.

- Черт возьми, все летит к дьяволу! – Максвелл, наконец-то, проиграл и громко закричал.

Серас слышала это, лежа в своей постели и смеялась над ним.

«Это было весело»

День тем временем продолжался. В здании проводился обыск на 3-ем и 2-ом этажах. Перевернули каждую комнату. Был создан настоящий беспорядок.

Солдаты злились. И не потому, что их комнаты обыскивали, а потому что накануне они навели полный порядок. А те, кто проводил обыск, не считали нужным убраться за собой.

Серас проснулась от шепота, который разносился от членов Ватикана.

«Вау, это расплата за то, что он разозлился или это простая грубость?» - подумала девушка, вставая. А потом она вспомнила о том, что на сегодня назначена тренировка.

Выпрыгнув из своей постели, она посмотрела на трон. Алукарда на нем не было, зато рядом лежал его гроб.

Она медленно подошла к нему, стараясь не издавать ни звука, чтобы вампир ничего не услышал. Серас наклонилась к гробу, стараясь прислушаться к звукам оттуда.

«Подожди. Вампиры вообще дышат? Я знаю, что сама дышу, но это может быть связано с тем, что мое тело все еще не привыкло не дышать» - подумала девушка, прислушиваясь все больше и больше. Не раздавалось ничего.

«Стоит ли мне постучать? Но что, если он все еще там и злится на меня? Вдруг он откажется от тренировок?»

Если бы в их комнате был кто-нибудь из членов Хеллсинга, то они бы непременно удивились тому, что вампир испытывает угрызения совести и колеблется. И это вампир, который без труда убьет любого!

«Я просто сделаю это» - как только ее кулак находился в дюйме от крышки, крышка открылась и в гробу показался Алукард.

Девушка закричала, так как ее застали врасплох.

- Что ты делаешь, полицейская?

- Я проверяла…эммм..Не проснулся ли ты.

- Понятно. На этот раз я сделаю вид, что ничего не видел. Но это невероятно невежливо: стучаться в чей-то гроб, особенно если это - гроб твоего хозяина, - Алукард встал и сел на свой трон.

- Хозяин?

- Да?

- Эммм..- девушка с одной стороны хочет спросить о тренировках, а с другой – боится разозлить Алукарда.

Алукард смотрел на ее грустное лицо и начал смеяться.

- Вахахаха, я просто шутил над тобой, полицейская. И я сейчас не о твоих тренировках.

- Ты такой подлый хозяин, - они вместе весело рассмеялись.

- Хорошо. Мы вернемся в ту комнату, где я тебя наказывал. Так что следуй за мной, - он исчез после того, как сказал это.

Девушка последовала за ним. Она оказалась в комнате, где чуть не умерла.

Серас заметила, что теперь здесь убрано и нет трупов.

- Я вернул их туда, откуда они пришли. Ты заставила их пройти через ад, полицейская. Они сказали мне, что скорее умрут, чем снова встретятся с тобой, - Алукард сразу понял вопросительный взгляд подопечной.

- Они не умерли?

- Конечно нет. Когда я научу тебя вызывать подобных существ, я все тебе расскажу об этом.

- Хорошо.

- Прежде чем я начну, я должен, по идее, сделать тебя такой же, как и я, полицейская. Я подожду, пока ты выпьешь мою кровь и станешь Носферату. Но ты превзошла все мои…

Серас несерьезно и самодовольно улыбнулась.

- Видишь ли, вампиры, с которыми мы сталкивали раньше, не настоящие вампиры. Как говорят ученые Интегры, они созданы на основе настоящих вампиров.

- Понятно.

- Ты уже знала это. Но что ты еще не знаешь: эти «истинные» вампиры на самом деле не настоящие. Ну то есть и да, и нет.

- Что ты имеешь ввиду?

- Это трудно. Давай я попробую попроще. Хорошо. Я – первый вампир. Я превратил тебя в существо ночи. Ты и есть…

- Я с тобой так долго…

- Эти «истинные» вампиры на самом деле потомки таких вампиров, как я и ты. Они слабее и у них нет всех наших способностей.

- О, теперь я понимаю. Вот почему Елена не смогла получить воспоминания и способности тех, кого она пьет?

- Верно. Ты теперь понимаешь, что только у первых истинных вампиров есть такие способности. Те, кто после них – уже так не могут.

- Хорошо. Но почему ты рассказал это все до того, как мы начали тренироваться?

- Одна из способностей, которая у нас есть, а у них нет – способность менять внешность, - Алукард сказал это и изменил свою внешность. Он выглядел точь в точь так, как когда они ездили в Бразилию.

- То, что я сделал – это не просто переодевания. Я изменил свой внешний вид. Для других это невозможно.

- Но почему?

- Потому что они не похожи на нас. Настоящие вампиры, Носферату, не имеют физических тел. Мы состоим из души, использующей тени.

- Что? – сбивчиво спросила Серас.

- Рядом с нами есть теневой мир. Носферату может использовать эти тени, чтобы сформировать физическое тело из нашей души, чтобы блуждать по миру.

- Хорошо.

- Ты не совсем такая, потому что все еще новичок. Однако уже сейчас ты можешь менять свою одежду подобным образом.

- Поэтому тебя могут застрелить благословенным пулями и зарезать, но ты все равно будешь жить?

- Да. Но это чертовски больно, - он мрачно хихикнул.

- Если все это правда, то как Авраам Хеллсинг проводил над тобой эксперименты, чтобы сделать сильнее?

http://tl.rulate.ru/book/30739/1128490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь