Готовый перевод The Undetectable Strongest Job: Rule Breaker / Сильнейший в мире класс скрытности: Разрушитель правил: Глава 206. Послание Королю Зверолюдей

Послание Королю Зверолюдей

-

"Если иметь девять очков на Доске Души означало быть богом, то как насчет десяти?" Метание Хикару уже было исчерпано.

-『У меня не так много времени, так что давай продолжим.』- Сказала Селика, не замечая смущения Хикару.

-『Э-э, верно. Итак... эннеаграмма немыслима или что-то в этом роде.』

-『Ага. Девять, без сомнения, особое число, поэтому они думают, что форма не может существовать. Никакая комбинация магии не могла создать эннеаграмму. Был один эксперимент, который приблизился к этому: комбинация высокоуровневой исцеляющей магии и высокоуровневой проклятой магии, но два пользователя не могли идеально синхронизироваться друг с другом.』

Исцеляющая магия и проклятая магия. Другими словами, святость и зло. Значит, чтобы запечатать то, что находится за этой дверью, нужны эти два вида магии? В любом случае, все это было всего лишь предположениями. Если бы только они могли войти в церковную библиотеку в Агиаполе, они могли бы получить больше информации.

-『Этот магический круг используется для какого-то заклинания?』

-『Я не знаю. Может быть, да, может быть, нет. Я уже сказала, что этот круг не может существовать.』

-『Понятно.』

-『Хорошо. Мне нужно идти. О, и ты у меня в долгу, понятно?!』

Селика поспешила обратно во дворец.

Приезд в столицу Эйнбиста, Хоупштадт, привел к еще большим неприятностям и загадкам. Король, скорее всего, проигнорирует решение Биоса и нападет на Понсонию. Его армия уже была размещена и готова в Литер Эльке, как и члены "Полярного тигра".

Готтхольд ранее остановился в пяти метрах от Хикару. У него наверняка есть Инстинкт. Этот человек относился к нему настороженно, хотя ничего не знал о Хикару. Более сильные авантюристы, казалось, полагались на Инстинкт, и это его раздражало. Единственным способом обойти это было использовать Скрытность заранее, чтобы подобраться поближе.

- Итак, ты разгадал тайну? - Спросила Лавия.

- Нет, загадка только углубляется. Давай пока вернемся в гостиницу.

Хикару думал о том, как заставить короля прекратить войну. Казалось, что армия сделает свой ход через несколько дней. Это была трудная задача, так как он не знал, каким человеком был король.

"Сначала я должен выиграть время", - решил Хикару.

Ранним утром следующего дня.

Четыре Звезды Востока вчера уже покинули Хоупштадт. Прошло много времени с тех пор, как во дворце не было гостей. Все, кто работал во дворце, знали, что это знак того, что должно произойти что-то важное, например, смена правителя или война.

Но то, что произошло в то утро, было другого рода важным событием. Это означало опасность.

- О… Что делает кучка солдат в королевских покоях так рано утром?

В просторную комнату, выходящую окнами во двор, вошел старик, представитель клана черепах. Как и сказал старик, в комнате находились полностью вооруженные солдаты из каждого клана.

Король Герхардт, легко одетый, с глухим стуком сел на кровать.

- Мы получили сообщение, что с Его Величеством случилось что-то серьезное. Но он, кажется, так же здоров, как и всегда.

- Я в порядке. Что еще более важно, вон там.

Недовольный король перевел взгляд на письменный стол в своей комнате, почесывая волосы.

- О...

Старик подошел к столу. На нем был воткнут кинжал, придавивший листок бумаги.

"Немедленно остановите свою армию."

Почерк был плохим, но человек-черепаха смог его прочесть. Он предположил, что тот, кто написал это, использовал свою не доминирующую руку. Похоже, что ручка, которой они пользовались, была той, что находилась в этой комнате.

- Так это было здесь, когда вы проснулись? - Спросил старик.

- Да. - Сказал король. - Ни один из этих мышцеголовых не прикасался к нему.

- Значит, кто-то прокрался в вашу комнату.

- Я знаю это! Проблема в том, что это за кинжал! - Это был военный кинжал с лезвием черноватого цвета с серийным номером 09. - По-видимому, прошлой ночью со станции было украдено девять кинжалов.

- О… Так что этот парень, вероятно, говорит...

- Он не "парень", ты, старый пердун!

- Да. Этот негодяй, вероятно, говорит, что он проберется сюда еще восемь раз.

- Этого не может быть! Иди и проверь нашу систему наблюдения! Все вы! - Взревел Герхардт.

Громкое “Да, сэр” раздалось от солдат, прежде чем они отдали честь и ушли.

- Так зачем же Ваше Величество позвали этого старого чудака?

Лицо старой рептилии было непроницаемым, что только усилило раздражение Герхардта. Он заметил, что король на самом деле специально выгнал этих людей.

- Я уверен, ты знаешь, что это сделал один из тех парней. - Сказал король.

- О… Почему вы так думаете?

- Они могут быть идиотами, но они достаточно опытны, чтобы украсть военное оружие и проникнуть в мою комнату.

- А как насчет Четырех Звезд Востока, которыми вы были очарованы? Тот, кто оставил записку, не хочет, чтобы вы нападали на Понсонию.

- Да ладно тебе. Эти дети не могли этого сделать. Они все еще девственницы. Я предпочитаю опытных женщин.

- Это не имеет никакого отношения к данному делу.

- Сделать что-то столь сложное, как это, слишком рискованно для искателя приключений. Кроме того, они будут знать, что их заподозрят. Более того, они, похоже, не были заинтересованы в прекращении войны. Они должны действительно верить в свои способности.

Его Величество знает, как изучать людей. Старик был искренне впечатлен.

- Я полагаю, Ваше Величество, что враг не из числа наших людей.

- Что?

- "В этот момент я иду за твоей жизнью…" Или, скорее, хвастовство о том, как он вернется еще восемь раз, говорит о том, что он посторонний. Весьма вероятно, что он из Понсонии.

- Не понимаю… Даже если бы я был пьян, я бы заметил любого, кто стоял у моей кровати.

На самом деле расстояние между его кроватью и письменным столом было как раз тем расстоянием, на котором Герхардт мог кого-нибудь заметить. Таким образом, злоумышленник едва держался на нужном расстоянии.

Герхардт и старик догадались, что злоумышленнику удалось сбежать только благодаря удаче, а он этого не знал. Вот почему он намекнул, что вернется еще восемь раз. Каждый из людей короля знал, насколько Герхардт был осведомлен о чьем-то присутствии, даже когда он крепко спал. Таким образом, злоумышленник не мог быть одним из них.

- Он вернется?

- Я хочу в это верить. Я предлагаю сделать грандиозные приготовления.

Герхардт от души рассмеялся. - Разминка перед войной! Мне это нравится! Давай заставим эту крысу танцевать.

Испорченное настроение короля исчезло. Он не заметил, что мальчик слышал весь их разговор.

http://tl.rulate.ru/book/30144/1629757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь