Готовый перевод The Undetectable Strongest Job: Rule Breaker / Сильнейший в мире класс скрытности: Разрушитель правил: Глава 145. Телебашня и радиостанция

Телебашня и радиостанция

-

В конце концов, Хикару дал объяснение, которое было в основном правильным, но в то же время совершенно неправильным: тарелки были магическими предметами, которые передавали звук, а башня является базой операций для этих предметов.

Селика, которая читала надписи, объяснила некоторые слова на стене. Очевидно, это были имена людей, которые часто посещали башню, всего девять. Поскольку все они были написаны по-японски, она не знала, какое имя ответственно за каракули. Письмена были в основном просто болтовней, и ничем больше. Это мог быть дневник или просто какое-то ворчание. В любом случае, автор использовал тот факт, что окружающие его люди не умели читать по-японски.

Слуги графа Бака радостно делали заметки, а Селика переводила тексты один за другим.

- Но мы не знаем, работает ли радиостанция… то есть волшебный предмет. - Сказал Хикару на всякий случай.

- Я понимаю. Знать его назначение - это уже замечательно. После этого наши исследования могут сильно продвинуться.

- Вот как?

- Ничего, что мы узнали об этом, Хикару? - Спросил граф Бак, чувствуя себя неловко.

Хикару обещал дать Кэти информацию, но граф, с другой стороны, просто случайно оказался рядом.

- Вы собираетесь сотрудничать с другими регионами ради будущего Форестии, верно? Я тоже немного помогу.

- Понимаю. Приятно это слышать. Я знаю. Я отдам тебе Хлою. Как насчет этого?

- Нет, спасибо.

Хикару не собирался принимать кого-то, кто, казалось, был склонен причинять неприятности. Человек, о котором идет речь, постоянно спрашивал Селику о таких вещах, как “Какая любимая еда леди Селизы?” или “Есть ли кто-то, кто ей нравится?”

"Да, это определенно "нет"," - подумал Хикару.

- Я просто шучу.

- Но не слишком ли с ней трудно справиться?

- Сэр Хикару. Мы, жители Зубуры... Возможно, нам скоро придется перестать так себя называть. Мы, жители Форестии, хотим вернуть наши долги. Мы не забыли, как ты спас лорда Сильвестра и подарил нам листья Цветка Дракона. Мы обязательно вернем тебе долг.

- Хорошо, но я не возьму Хлою.

- Это была просто шутка! Клянусь!

Они поднялись по лестнице на верхний этаж. Очевидно, какая-то магия не позволила этой пустой башне рухнуть после всех этих лет. Это не сильно отличалось от магии, которая существовала сегодня.

- Я бы хотел, чтобы ты расшифровал и документы, которые мы храним в Зубуре. - Сказал граф. - Это верхний этаж. Но будь осторожен. Мы отремонтировали доски, но не идеально.

Пол и потолок были сделаны из дерева. А за ним виднелось небо.

- О, это все?

Медный провод тянулся от Гигантских Шапок к огромному аппарату размером с стиральную машину. У него был счетчик и ручка для настройки. Внешний вид машины не имел ничего общего с предметами в этом мире.

Внимание Хикару привлекло пустое место в центре машины. Вмятина шириной в несколько сантиметров, казалось, была сделана из выдолбленного камня, а внутри ее выстилал металл.

Ниже была написана этикетка.

"Зарядное устройство для Святой Маны."

Шар Святой Маны, который Хикару нашел в подземном городе Полнксинии, идеально поместился бы в углублении.

http://tl.rulate.ru/book/30144/1426606

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А что глава дробленная
Развернуть
#
Какая есть
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь