Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1240

"Сначала позаботься о себе". Ли Наньхэн ничего не сказал, а только напомнил ей. Фэн Линг сделала паузу, а затем увидела, что ее рука почти коснулась кастрюли с кипящей водой. Она быстро подняла руку, задумалась на мгновение, а затем повернулась, чтобы продолжить работу.

Однако она не ожидала, что Цзи Нуань уедет в Англию. Когда она еще общалась с Цзи Нуань, она знала только, что Цзи Нуань вернулась в Китай вместе с господином Мо, но она не знала, что случилось с господином Мо после того, как он очнулся в больнице. Кажется, он упоминал о разводе. В то время Цзи Нуань была очень измождена. Фэн Линг изначально планировал отправиться в город Хай, чтобы сопровождать ее, но Сяо Ба и Ся Тянь сказали, что все в порядке. Они будут сопровождать Цзи Нуань и позволят Фэн Лин делать все, что ей нужно в Америке. Не было никакой необходимости ехать в город Хай.

Убедившись, что с Цзи Нуань все в порядке, Фэн Линг вернулась в джунгли.

Прожив здесь несколько месяцев, она не ожидала, что Цзи Нуань уедет в Англию.

Казалось, она должна зарядить свой телефон, когда у нее будет время. Она должна спросить, что случилось.

Она была занята приготовлением еды для Ли Наньхэна. Посидев немного у огня, мужчина встал, сделал несколько шагов в ее пещеру, подошел к каменной кровати и потрогал тонкое и простое одеяло на ней.

Высота этой пещеры была для него неподходящей. В прошлом, когда здесь жили волки, какого бы роста они ни были, они не могли сравниться с Ли Наньхэном.

Хотя пространство было достаточно большим, по сравнению с домами в городе, площадь этой пещеры составляла не менее шестидесяти квадратных метров. Однако высота была немного ниже, поэтому, когда мужчина встал и вошел, ему пришлось слегка опустить голову.

Видя, что Ли Наньхэн только оценивает все в пещере, Фэн Линг ничего не сказала. В любом случае, у нее больше ничего не было. Рядом с внутренней стороной кровати стояла багажная сумка. Это была ее сумка, в ней было всего несколько вещей.

Недавно она постирала свою одежду в чистом ручье в близлежащих джунглях. Обычно она мылась и принимала душ там. В конце концов, здесь никого не было, и она не боялась, что ее увидят. Она бывала там, когда была молода. Теперь она изредка стирала одежду и бросала камни в ручей. Это было довольно интересно.

Однако Ли Наньхэн не мог понять такой интересный трюк. Ведь этот трюк она проделала еще в пятилетнем возрасте. Это было очень по-детски.

Закончив готовить жареных земляных червей, она повернулась и увидела, что мужчина уже сидит на ее каменной кровати и смотрит на нее. Она повернулась, чтобы посмотреть на него. "Если ты устал, вздремни. У меня здесь нет основной пищи. Если тебе понадобится, я придумаю, как это сделать".

"Нет, это все одно и то же".

"Нет, я ела эти вещи, когда была молода, так что теперь я привыкла их есть", - сказала Фэн Линг, подойдя к маленькой сумке в стороне, и достала пакет с лапшой. Такая лапша могла храниться долгое время, поэтому обычно она не портилась. После кипячения в воде она становилась мягче. Она достала ее и положила в кастрюлю вариться, сказав: "К счастью, когда я уезжала, я взяла с собой приправу с солью и ароматом. Иначе ты бы не смог это съесть".

Ли Наньхэн серьезно наблюдал за ее приготовлением и усмехнулся. "Если ты можешь это есть, то и я смогу".

Фэн Линг посмотрела на него. "До пяти лет я еще могла есть эти безвкусные вещи, но после стольких лет вне дома мои вкусовые рецепторы уже пришли в норму, поэтому я взяла с собой приправы, когда вернулась. Иначе я бы не смог привыкнуть к этому".

Ли Наньхэн поднял брови и больше ничего не сказал. Он просто смотрел на нее с улыбкой. Он не видел ее несколько месяцев, и вот, наконец, снова увидел. Казалось, что она ему вообще ни в чем не нужна. Он мог наблюдать, как она обнимала колени и сидела на корточках в течение нескольких сотен часов.

Фэн Линг чувствовала на себе пристальный взгляд Ли Наньхэна.

Она слегка отвернула лицо, взяла маленькую деревянную палочку и слегка ткнула ею в огонь.

Обычно в отечественных фильмах о боевых искусствах главный герой падал в большую яму или оказывался запертым в пещере. В пещере было принято разжигать костер, но на самом деле, если готовить пищу на огне, дым будет очень большим и заполнит всю пещеру.

Опасаясь, что задушит Ли Наньхэна, Фэн Лин быстро подняла веер и продолжала обдувать огонь.

Ли Наньхэн некоторое время наблюдал за ее нежными движениями и подошел. Когда Фэн Линг все еще обмахивалась веером, он неожиданно обнял ее сзади.

Фэн Линг была поражена тем, что мужчина внезапно обнял ее сзади. Она чуть не потеряла веер в руке. Когда мужчина обнял ее, его дыхание коснулось чувствительной части ее шеи. Она подсознательно сжала шею, посмотрела на огонь под ногами и быстро сказала: "Я обмахиваюсь веером. Иначе пещера наполнится дымом".

"Тебе здесь вполне комфортно". Мужчина обнял ее. Он знал, что она не привыкла к его страсти после того, как не видела его несколько месяцев, поэтому сдерживал свое желание раздеть ее догола. Он обнял ее как следует и положил подбородок ей на плечо. "Ты знаешь, как я провел последние несколько месяцев на базе?"

Фэн Линг молчала. Она посмотрела на веер в своей руке, поджала губы и сказала: "Я сказала, что вернусь".

Это было похоже на обещание. Ранее она уже говорила это однажды, а теперь сказала снова. На самом деле, она просто хотела сказать, что не задержится здесь надолго. У нее еще было много дел на XI Базе. Больше всего она беспокоилась о Ли Наньхэне. Она просто хотела дать себе немного времени.

Однако, казалось, что это время было слишком долгим. Несколько месяцев пролетели как один миг. Она наслаждалась покоем. Каждый день она наблюдала за восходом и заходом солнца, но не обращала внимания на то, что Ли Наньхэн ждет ее.

Как бы он ни был терпелив с ней, если она не вернется, его терпение иссякнет.

"Эн, я знаю". Мужчина не сказал ничего особенного из-за ее слов. Он продолжал держать ее так.

Она уже сказала все, что хотела. Фэн Линг знала, что он имел в виду. Она не повернулась, чтобы оттолкнуть его. Вместо этого она стояла и нежно обмахивалась веером. Через некоторое время она спросила: "Тебе не кажется, что дым слишком густой?".

"Нет".

"...Твоя способность к адаптации действительно хороша. Или ты потеряла чувство вкуса? Даже я нахожу его удушливым", - сказала она, сильно встряхивая веер.

Мужчина прижался к ее шее и тихонько захихикал. "Он не слишком густой. Я все еще чувствую аромат на тебе".

Фэн Линг: "..."

Она вдруг повернулась в его объятиях, подняла веер в руке и погладила его по голове. "Отпусти меня. Лапша вот-вот сварится!"

http://tl.rulate.ru/book/29657/2093476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь