Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 285

Когда Фэн Линг вышла из склада, Нань Хэн разворачивал план поиска и спасения. Как только окружавшие его мужчины увидели Фэн Линг, они все уставились на нее.

"На что вы смотрите? Вы что, никогда не видели женщину?" Нань Хэн повернулся, чтобы взглянуть на нее, а затем холодно посмотрел на остальных мужчин.

Другие мужчины. "Мы никогда не видели Фэн Линг такой женственной..."

На самом деле, Фэн Линг была одета как обычно. У нее по-прежнему были по-мальчишески короткие волосы, черная одежда, брюки и сапоги, но теперь она больше не носила корсеты и мешковатую одежду, чтобы скрыть свою фигуру. Прожив с Цзи Нуанем несколько месяцев, она уже не была такой неухоженной, как раньше, когда она общалась с парнями на базе. Ее кожа выглядела более нежной, чем раньше, и даже глаза стали менее холодными и острыми.

Нань Хэн холодно нахмурился и бросил безразличный взгляд на Фэн Линг. "Почему ты все еще стоишь там? Ты здесь для того, чтобы на тебя смотрели, как на животное в зоопарке? Возвращайся в свое подразделение!"

Глаза Фэн Линг спокойно отвели от его лица, и она без выражения вошла в толпу.

--

Камбоджа, ранее известная как Кхмер, расположена на полуострове Индо-Китай. Она граничит с Таиландом на западе и северо-западе, Лаосом на северо-востоке, Вьетнамом на востоке и юго-востоке и Сиамским заливом на юге. Река Меконг и озеро Тонлесап, самое большое пресноводное озеро в юго-восточной Азии, находятся в Камбодже, а столица Камбоджи - Пномпень.

Это одна из наименее развитых стран в мире.

Это также одна из стран с наихудшей безопасностью.

Предполагается, что в декабре в Камбодже должно быть прохладнее, но эта зима была такой же жаркой, как лето. В густых лесах возле озера Тонлесап было очень знойно. Из-за влажности в глухих лесах часто встречались комары, змеи, муравьи и ядовитые тропические насекомые.

Это был второй день пребывания Чжи Нуана в Камбодже.

Большинство членов XI базы, которых Нань Хэн взял с собой, жили в отсеках на большом складе за лесами, а некоторые несли караульную службу в пуленепробиваемом сарае снаружи каждый день и ночь.

Еды здесь было мало. Они могли лишь изредка ходить в бедную деревню через реку, чтобы купить такие вещи, как рис и лапша. Их блюда состояли только из сушеных овощей, сушеного мяса и сушеных фруктов, которые они принесли сюда и которые они просто варили в кипятке перед едой.

К концу дня они определили местонахождение банды наркоторговцев глубоко в лесу. Все они были подготовлены. Как только Нань Хэн отдаст приказ, они бросятся туда и убьют бандитов.

Единственная неопределенность заключалась в том, находится ли Мо Цзиншэнь еще в этом районе.

Фэн Линг четко запретил Цзи Нуань покидать зону их видимости. Ей было разрешено оставаться в Камбодже, как она пожелает, но единственная зона, куда она могла пойти, была между складом и пуленепробиваемым сараем, а также зона, охраняемая людьми базы на краю леса.

"Госпожа Мо, вчера вы весь день ели сушеное мясо и фрукты. Сегодня мы поймали на улице рыбу и креветки и собираемся приготовить их на гриле. Вы тоже должны съесть немного рыбы. Как беременной женщине, вам сейчас нужно принимать более питательную пищу". Фэн Линг толкнула дверь и увидела, что Цзи Нуань убрала и навела порядок в каждом отсеке склада.

Цзи Нуань настаивала на том, чтобы что-то сделать, и не хотела быть той, кто ничего не делает, но задерживает их и нуждается в их защите. Фэн Линг согласилась, что она может прибраться на складе, но не ожидала, что за утро она уберет все двадцать или тридцать отсеков.

Даже носки, которые сняли мужчины, исчезли. Обернувшись, Фэн Линг увидела, что из задней двери склада свисает длинная веревка, на которой висели постиранные пары носков.

"Ты... ты даже постирал их носки?" Фэн Линг пошевелила уголками губ и посмотрела на руку Цзи Нуань.

"Вы их все постирали вручную?"

"Конечно, вы все приехали сюда в такой спешке, что не взяли с собой ничего из предметов повседневной необходимости. Неужели вы ожидаете, что здесь есть стиральная машина?" сказала Цзи Нуань, подметая пол. Земля была покрыта тропическими насекомыми, которые были убиты инсектицидами. К счастью, они взяли с собой много пестицидов. Иначе эти насекомые из густых лесов наверняка забрались бы к ним в постель.

Как дочь семьи Цзи из города Хай, Цзи Нуань не занималась ни одной из этих работ ни до, ни после замужества с Мо Цзиншэнем. Может быть, уборка дома и подметание пола не были чем-то особенным, но она даже вручную постирала столько пар носков.

"Госпожа Мо, вам не нужно ничего делать. Господин Мо - человек, которого мы уважаем больше всех, поэтому вы заслуживаете здесь преимущественного обращения. Вам не нужно делать эту работу..."

"Если я не буду чем-то занят, я не смогу успокоиться".

"Ты беспокоишься о господине Мо..."

Цзи Нуань крепче сжала метлу и подняла глаза, чтобы посмотреть на нее. "Хотя я беспокоюсь за него, я верю в твои способности, и я верю, что с ним все будет в порядке".

Фэн Линг улыбнулась ей. "Они не убьют господина Мо. Если господин Мо не расскажет им секретные детали той подпольной сделки с оружием, они пока не тронут его. Теперь мы определили их местоположение, и нам просто нужно дождаться подходящего момента".

Цзи Нуань кивнул. "Я знаю. Иди по своим делам. Тебе не обязательно сопровождать меня. Я найду, чем заняться".

"Пойдем, поедим рыбы. Они уже жарят ее на гриле".

Цзи Нуань сделала паузу, подмела пол и пошла мыть руки, прежде чем выйти с Фэн Лингом.

Все люди на базе были молодыми и сильными мужчинами, чей стиль был очень грубым. Живя круглый год в дикой природе, они привыкли к простой жизни. Когда они жарили рыбу, то не использовали ни масла, ни соли, ни приправ. Даже если у них были приправы, они не знали, как ими пользоваться.

Никто из них не умел готовить, поэтому они обычно просто варили рис и ели сушеное мясо на три приема пищи.

Цзи Нуань отнес тазик с живой рыбой, которую они только что выловили, обратно на склад. Через час они почувствовали запах рыбы, приготовленной на пару, и все повернули головы и принюхались в направлении склада.

Когда Цзи Нуань достала пареную рыбу и раздала ее всем в одноразовых мисках, мужчины вытаращились на нее.

"Госпожа Мо... это приготовили вы?"

"Да, пожалуйста, попробуйте". Цзи Нуань мягко улыбнулась и продолжила доставать миски, чтобы разложить рыбу.

Когда Фэн Линг и Нань Хэн услышали шум и пришли сюда, они с удивлением увидели эту сцену.

Цзи Нуань дала каждому из мужчин по миске рыбы на пару, и даже рис, который был немного жестковат, она заботливо погрузила в рыбный суп.

Нань Хэн взял миску с супом, которую передал ему мужчина рядом с ним, и выпил полный рот супа. Затем он поднял брови и посмотрел на Цзи Нуань.

"Похоже, то, что сказал Цинь Ситин о том, что Цзи Нуань станет хорошей женой, правда. Госпожа Цзи действительно умеет готовить". Нань Хэн поставил миску. Когда Цзи Нуань увидела его, она подошла к нему. Он засмеялся. "Я просто не ожидал, что попробую еду, приготовленную госпожой Цзи, при таких обстоятельствах".

http://tl.rulate.ru/book/29657/2079583

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь