Готовый перевод The Typhoon's Wife / Жена Тайфуна [Завершен ✅]: Глава 89 - Где моя мама?

Мэтт проследовал за своим надувшимся племянником в лифт и они стали подниматься на последний этаж. Ру, конечно, не знал, на каком этаже находится его мать, но он ничего не спрашивал у своего дяди, держа свой нос поднятым в воздух, как будто он был королевской особой. Оказавшись на последнем этаже, он направился к посту медсестер и спросил детским, но властным голосом: "Где моя мама?".

Когда медсестры увидели милого малыша, идущего к ним, им захотелось потискать его и погладить по пухлым щечкам. Но услышав вопрос и властный тон, они сразу поняли, чей это сын. Его глаза, внешность и даже его присутствие были в точности как у отца. Этот ребёнок задал вопрос тем же тоном, каким его отец говорил вчера. Мэтт покачал головой на угрюмость Ру и задался вопросом, как его племянник превратился в копию его брата?

Медсестры все еще смотрели на милого мальчика, а медсестра Мо вышла вперед и сказала: "Проходите сюда, маленький мастер".

Зайдя в комнату, Ру огляделся и увидел, что комната пуста. Медсестра Мо увидела грустное выражение на его лице и сказала утешительным голосом: "Маленький мастер, мадам Лонг пошла осмотреть свои раны. Она вернется через несколько минут. Хотите, я закажу завтрак для вас и мадам? Она еще не ела".

Голодный желудок Ру заурчал при мысли о завтраке, и он тут же кивнул: "Да. Пожалуйста, принесите блинчики, фрукты, сладкую кашу, жареные пельмени, сок, молоко, чай и кофе".

Сестра Мо:"..." Неужели маленький мастер думал, что это гостиница? Но она чудом сохранила самообладание и даже передала заказ в столовую больницы. Теперь это была их проблема!

Алисия вернулась с другой медсестрой в палату и увидела, что Мэтт стоит на страже у двери.

С радостной улыбкой Алисия позвала Мэтта: "Ахой, брат, почему ты стоишь снаружи?".

Мэтт посмотрел на Алисию, которая удобно расположилась на кресле-каталке и выглядела здоровой, хотя и немного бледной. Он криво улыбнулся и сказал: "Мне запретил входить в палату ваш дорогой сын".

"Ру здесь!!! Айю, мой малыш!!! Медсестра быстрее завозите меня внутрь!"

Мэтт:"..." Так запрет снят или мне все еще ждать снаружи? Старший брат, где же ты?

Лицо Мэтта погрустнело и он решил подождать снаружи! Его невестка слышала только ту часть, где он сказал, что Ру здесь. А как же часть о том, что ему запретили входить? Разве она не должна что-то сделать?

Алисия, которая совсем забыла о существовании Мэтта, вошла в комнату и позвала Ру: "Ру, ах, мой малыш!!! Мама так скучала по тебе!" Она раскинула руки, а ее глаза обшаривали комнату в поисках сына. Ру, который до сих пор старался быть сильным и дулся на всех, тут же бросился в объятия матери и зарыдал. Алисия крепко обняла его, стараясь не повредить плечо, и утешала мальчика. Между рыданиями он жаловался на то, что отец и дяди не пускают его к ней, и клялся больше с ними не разговаривать.

Когда Ру сообщили, что его мать ранена, он испугался и не хотел оставаться дома, но отец заставил его пообещать, что он подождёт, пока ей не станет лучше.

Алисия посмотрела на Ру, который уткнулся лицом в ее шею и жалобно плакал. "Айо, мой малыш Ру злится на отца и дядей? Но, мой малыш, если бы ты пришел, все медсестры и врачи окружили бы тебя и не дали бы тебе встретиться со мной. И мне пришлось бы бороться с ними, чтобы удержать тебя при себе... А если бы я проиграла? Такой милый малыш... Поверь, никто без причины не захотел бы останавливать тебя."

Ру, удовлетворенный объяснениями матери и зная, что с ней все в порядке, немного успокоился. Но, будучи маленьким мальчиком, он все еще дулся: "Но я все равно не буду с ними разговаривать! И ты тоже!"

"Хорошо... как хочешь, мой малыш. А теперь поцелуй маму поскорее".

"Мва-муа-муа" Малыш Ру расцеловал маму в лицо.

"Мама, я купил тебе этого мишку, чтобы ты не боялась здесь, в больнице. Он будет спать с тобой, и ты сможешь обнимать его. Он будет бороться со всеми плохими снами. Я также сделал открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления".

"Мой милый малыш... Спасибо... Я обязательно буду обнимать его во сне".

Бедный Рю, который возвращался после консультации с врачом и не знал, что его место на кровати занял плюшевый мишка, увидел ту же картину, что и Алисия, а именно Мэтта, стоящего на страже у двери. Рю посмотрел на брата и вопросительно поднял бровь.

"Мне запретили входить в палату невестка и твой сын. Старший брат, твой сын еще страшнее, чем ты. И его тактика безупречна. Он отказывается есть и утверждает, что не голоден. Я уговаривал и уговаривал его, но он не ест! Поэтому я тоже ничего не ел с утра", - плаксивым голосом сказал Мэтт брату.

В этот момент на этаж вошли два сотрудника больницы и вкатили две тележки с едой. Хотя подносы были закрыты, сладкий запах пронизывал воздух, намекая на пиршество внутри.

В этот момент появилась медсестра и повела их к VIP-комнате. Мэтт спросил медсестру: "Это заказала мадам Лонг?" Он уже пускал слюни и благодарил судьбу, что ничего не ел с самого утра!

Медсестра улыбнулась, глядя на голодный вид Мэтта и ответила: "Нет, сэр. Это заказал маленький мастер!".

Мэтт: "..."

Рю: "..."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/29563/1533833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь