Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 749

"Я знаю. Я просто оптимист, идиот. Хватит постоянно быть таким негативным", - сказал Лонг Чен, закатив глаза.

Каждый раз, когда он с оптимизмом смотрел в будущее, Сюн всегда показывала ему реальность и говорила о том, что может пойти не так. Он знал, что она права, но все же иногда это его раздражало. 

"Я не настроена негативно. Я просто говорю тебе, чтобы ты не завышал свои ожидания", - ответила Сюнь.

Она посмотрела на лицо Лонг Чена. 

"Чем ниже твои ожидания, тем меньше ты будешь разочарован, когда что-то пойдет не так, как ты ожидаешь, и поверь мне, когда я говорю это. Будут вещи, которые пойдут против твоих ожиданий", - сказала она на полном серьезе.

"А что насчет тебя? Могу ли я, по крайней мере, быть оптимистом в отношении тебя, или ты все еще будешь говорить то же самое, что я не должен ожидать слишком многого?" шутливо поинтересовался Лонг Чен.

" Я? Я другой. Ты всегда можешь мне доверять", - сказала Сюн, повернувшись так, что ее спина оказалась лицом к Лонг Чену.

Лонг Чен не знал почему, но он чувствовал, что в ее словах было что-то неправильное. Он просто не мог понять, что именно не так.

"Давайте просто приедем туда и посмотрим сами. Я уверен, что найду Меч", - пробормотал Лонг Чен, опуская своего Духовного Орла на землю прямо за городом. Он читал в книге, что город был очень отсталым и боялся людей, пришедших из летающих зверей. Он не хотел пугать их без причины.

Он слез с Духовного Орла и приземлился на землю. 

Он обернулся и посмотрел на Духовного Орла. Он погладил его по голове.

"Иди, повеселись, маленький друг. Я позову тебя, когда ты мне понадобишься", - сказал он, затем повернулся и начал уходить.

Духовой Орел расправил крылья и улетел.

Лонг Чен подошел к неохраняемому входу в город и вошел в него. Сюн летела рядом с Лонг Ченом, пока он входил в город.

Пройдя немного по городу, он увидел старика, стоящего перед домом.

Он подошел к старику.

"

Здравствуйте, я здесь, чтобы встретиться с господином Суй Ханом. Не знаете ли вы, где я могу его найти?" спросил он старика.

" Суй Хань? Откуда ты, и почему ты его ищешь?" Старик подозрительно спросил Лонг Чена.

"Я ищу его, потому что мне нужно обсудить с ним кое-что важное. Я могу рассказать только ему", - ответил Лонг Чен.

"Хмф, идите прямо и сверните в первый поворот налево. Третий дом слева будет его", - сказал старик, закатив глаза.

"Конечно. Спасибо за помощь, старик", - небрежно ответил Лонг Чен, уходя.

Вскоре он добрался до дома, о котором ему говорили. На вид это был старый дом, который не был в хорошем состоянии. На самом деле, он был в худшем состоянии в этом квартале.

"Это, должно быть, его дом. Он выглядит запущенным. Именно таким он и должен быть", - вздохнув, сказал Лонг Чен. 

Он подошел к двери и постучал в нее.

Вскоре дверь кто-то открыл.

Перед ним стояла женщина средних лет.

'Хм? Неужели старик женился? спросил Лонг Чен, глядя на женщину.

" Перестань пялиться на меня и скажи, что тебе нужно", - попросил Лонг Чена мужчина средних лет. 

" Ах, простите. Я здесь, чтобы встретиться с господином Суй Ханом. Могу я с ним встретиться?" спросил Лонг Чен.

"Почему ты хочешь с ним познакомиться? Откуда вы вообще его знаете? Я не думаю, что он часто выходит из дома", - спросила женщина, подозрительно глядя на Лонг Чена.

"Мне нужно с ним кое о чем поговорить. Это очень важно. Я могу рассказать только ему", - сказал Лонг Чен, покачав головой.

"Ты ведь не вор?" - спросила женщина, делая шаг назад.

"Нет. Я из обеспеченной семьи, и у меня много денег. Мне не нужно воровать. С другой стороны, даже если бы мне пришлось воровать, зачем бы я выбирала этот захудалый дом. Поблизости есть много домов получше", - сказал Лонг Чен, невинно подняв руку.

Женщина посмотрела на него, а затем кивнула головой.

"Проходите внутрь", - сказала она, жестом приглашая Лонг Чена следовать за ней.

Лонг Чен улыбнулся и последовал за ней.

Он был так близок к тому, чтобы заполучить Меч Времени.

Когда он вошел в дом, то увидел небольшую деревянную кровать. На кровати спал молодой 14-15-летний мальчик.

Женщина подошла к мальчику и начала его поднимать.

"Ах, не могли бы вы сначала позвать сюда господина Суй Хана? Я тороплюсь", - спросил Лонг Чен, видя, как она пытается разбудить ребенка. Он чувствовал, что она могла бы сделать это и позже.

"Пусть он сначала проснется. Как ты сможешь с ним разговаривать, если он не проснется?" - с сарказмом спросила женщина у Лонг Чена.

"Этот ребенок - Суй Хань?" потрясенно воскликнул Лонг Чен.

" Ты же не сумасшедший, правда? Ты здесь, чтобы встретиться с ним. Конечно, он Суй Хань", - ответила женщина, глядя на Лонг Чена как на сумасшедшего.

"А? Как он превратился в ребенка из старика?" спросил Лонг Чен, нахмурившись.

'Сюнь? Меч времени тоже обладает таким эффектом?" - спросил он у Сюн.

"Откуда мне знать! Я только знаю, что он может помочь людям вернуться в прошлое, но если это Меч Времени, который управляет Временем, то он должен быть способен и на это. Возраст сильно зависит от времени, в конце концов, так что теоретически это возможно", - сказала Сюн, тоже нахмурившись.

"Какой ребенок от старика? Ты называешь моего сына стариком? Ты здесь, чтобы поиздеваться над ним, потому что он выглядит старше, хотя ему еще двенадцать, не так ли? У вас, ребята, нет ничего лучше, чем издеваться над моим сыном! После того, как я перестал посылать его на улицу, вы стали приходить сюда, чтобы насмехаться над ним? Убирайтесь немедленно!" - прогремела женщина средних лет, указывая пальцем на Лонг Чена.

Лонг Чен тупо смотрел на женщину, пока не ударился головой. Теперь он понял, что происходит.

"Ах, вы меня неправильно поняли. Я приехал в этот город, чтобы разыскать Суй Хана, которому сейчас должно быть больше восьмидесяти лет. Я спросил у кого-то адрес, и он рассказал мне об этом доме. Это путаница. В этом городе должно быть два Суй Хана", - пояснил он, криво улыбаясь.

Женщина услышала его объяснение и успокоилась.

"О? Вы ищете старика Суй?

Первый дом справа при въезде в город - его", - ответила Лонг Чену женщина.

"Первый дом слева? Разве это не..." пробормотал Лонг Чен, вспомнив старика, стоявшего перед домом справа. 

"Это был Суй Хань? Этот человек обманул меня", - пробормотал он, криво улыбнувшись.

"Просто чтобы убедиться, что у Суй Хана длинные белые волосы и нет бороды?" - спросил он женщину средних лет, чтобы убедиться, что этот человек действительно Суй Хан.

"Да, верно", - сказала старушка, кивнув головой.

"Спасибо за помощь", - сказал Лонг Чен, повернулся и вышел из дома.

Он хрустнул костяшками пальцев, идя обратно к входу в город.

"Этот старик обманул меня даже после того, как я сказал ему, что ищу его!" - пробормотал он в разочаровании.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088481

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь