Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 698

"Ты собираешься использовать свой Боевой Дух? Нет! Ни в коем случае! Эти люди - профессионально опытные Воины Духа! Если ты нападешь на них, пути назад не будет! Я еще могу взять вину на себя и доказать твою невиновность, но если ты это сделаешь, то оправдания не будет! Я не позволю тебе напасть на них!" Ми Лиайи сказала Лонг Чену, отказывая ему.

"Прости, но на этот раз я не могу ждать твоего разрешения. На кону стоит нечто большее, чем то, что я думаю. И для вас, и для меня", - пробормотал Лонг Чен, покачав головой.

Он оглянулся и заметил, что люди, идущие за ним, были уже в ста метрах от Лонг Чена. 

"Мы падаем! Мы сдаемся!" крикнул Лонг Чен, оглядываясь на преследующих его людей.

"Хах, он действительно ребенок. Просто угроза, и он испугался. Неважно, это только облегчит нам задачу. Я возьму ребенка с собой, а другие приведут мать. Они могут убить ее по дороге. Задание выполнено", - пробормотал лидер людей в масках, ухмыляясь.

"Хорошее решение! Опусти Духовного Орла и спустись с него!" - приказал он Лонг Чену.

Лонг Чен увидел, что мужчина опустил свою защиту, так как был уверен, что Лонг Чен сдался.

Пока мужчина успокаивался, он увидел, как Лонг Чен исчез прямо у него на глазах. 

Пока мужчина размышлял, что же произошло, он услышал крик позади себя. Он обернулся в ту сторону, откуда доносился голос, и увидел, что один из его людей кричит, падая вниз. Его летающий зверь тоже падал. Разница была лишь в том, что у летающего зверя теперь не было головы. Его голова упала на некотором расстоянии от него.

"Смущен тем, что произошло позади тебя? Ты должен в первую очередь беспокоиться о себе!"

Пока мужчина смотрел назад, он услышал голос. Он посмотрел в сторону головы своего летающего зверя и увидел стоящего там Лонг Чена. В руке у Лонг Чена был меч, который он купил в одном из магазинов города, пока был замаскирован.

"

Задай этот вопрос дьяволу, когда встретишь его в аду", - выкрикнул Лонг Чен, со всей силой взмахнув мечом и перерубив шею зверя.

Летающий зверь тоже начал падать вниз после того, как ему отрубили голову. Вождь, стоявший на вершине зверя, потерял равновесие и тоже начал падать. Он протянул руку, чтобы поймать Лонг Чена. Он знал, что сможет это сделать, но он хотел забрать Лонг Чена с собой.

К сожалению, прежде чем он успел дотронуться до Лонг Чена, Лонг Чен снова исчез.

"Я убью тебя!" - раздалось эхом в округе, когда мужчина упал.

На этом нападение Лонг Чена не закончилось. Он продолжал проделывать тот же трюк снова и снова. Пока Воины Духа смотрели в одну сторону, он появлялся в другой и убивал их зверей. Он не хотел убивать Воинов Духа; вместо этого он выбрал кратчайший путь. Он использовал окружение в своих интересах.

Поскольку они находились на высоте, он использовал это против них. Без их зверей их было легко убить. Достаточно было просто упасть, и это было бы для них смертельно. Убийство нескольких зверей, которые не обладали боевыми качествами, в его глазах было лучше, чем бой с Воином Духа.

В мгновение ока он убил восемь зверей. Он появился и на девятом летающем звере и убил его. Девятый зверь начал падать на землю вместе с человеком-воином духа.

Лонг Чен телепортировался обратно на своем Орле Духа. Он вытянул руки, улыбаясь тому, как легко это было сделать, но тут на его лице появилось шокированное выражение, когда он услышал визжащий звук неподалеку.

Мгновенно обернувшись, он увидел, как меч вонзается в шею Духовного Орла. Меч был лишь слегка проткнут, поэтому Дух Орла не был убит. Ему было больно, но он не прекратил полет.

Перед Лонг Ченом стоял человек, который держал руку на мече. Если бы мужчина вонзил меч хоть немного сильнее, Духовный Орел мог бы умереть мгновенно.

Этот человек был не кто иной, как лидер девяти человек, преследовавших его.

"Я тоже могу использовать тот же трюк, не так ли?" - сказал мужчина Лонг Чену.

"Еще немного силы, и этот зверь будет мертв. Ты умрешь так же, как убил моих людей", - добавил он, и на его лице появилась безумная ухмылка.

" Честно говоря, ты действительно думал, что сможешь убить человека с Летающим Боевым Духом, используя этот дешевый трюк? К сожалению, у моих людей не было Боевого Духа Летающего Типа", - вздохнул он, покачав головой.

Лонг Чен не двигался, чтобы не раздражать мужчину. Он не хотел, чтобы Дух Орла погиб, иначе две недели их путешествия превратятся в месяцы пути, которые тоже будут полны трудностей, так как им придется проходить через контрольно-пропускные пункты различных городов.

"Что вам нужно?" спросил Лонг Чен, нахмурившись.

"Ты убил Восемь Духовных Воинов этого Королевства. Ты предатель, как и твой отец, не так ли? Я бы убил тебя, если бы мне не приказали вернуть тебя живым. Я обращу этого зверя обратно, и мы отправимся в Королевский город. Его Величество назначит тебе наказание", - сказал мужчина, заставляя зверя изменить направление движения.

"Ты за ту силу, которую ты использовал, чтобы появляться из воздуха, я думаю, что это должно быть из-за какого-то Духа Войны, которого ты разбудил. Позволь мне сказать тебе прямо сейчас, если ты снова используешь эту силу, я вонжу меч господина внутрь. Ему не на чем будет стоять. Даже если ты сможешь выжить, твоя мать точно умрет", - добавил он.

"Я ничего тебе не сделаю. Я готов к тому, что меня отведут обратно и я получу свое наказание", - мрачно ответил Лонг Чен.

"Хороший мальчик. Я скажу Его Величеству, что хотя ты и убил наших Воинов Духа, но после этого вел себя хорошо. Он будет снисходителен к твоему наказанию", - сказал мужчина, кивая головой с благодушным выражением лица, но его лицо побледнело, когда он почувствовал ужасную боль в руках.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2087774

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь