Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 691

" Ты, сука, мы дали тебе работу, когда ты уже почти умерла от голода. Мы дали тебе деньги, чтобы ты могла прокормить своего сына, а теперь ты смеешь говорить, что ты уволилась!" - толстяк тянул Ми Ляйи, ругая ее.

"Н-нет! Я больше не буду там работать. Я обещала своему сыну!" сказала Ми Ляйи, сопротивляясь. 

"Это невозможно! Наши клиенты специально приходят, чтобы побить жену этого предателя и получить душевный покой! Ты не можешь уволиться! Ты должна работать на нас до самой смерти!" - усмехаясь, ответил толстяк.

"Что касается обещания, данного твоему сыну, то что важнее - это обещание или жизнь твоего сына? Если ты не послушаешь меня, то я обещаю, что твой сын не увидит свет завтра", - добавил он с ухмылкой на лице.

Ми Ляйи ужаснулась, услышав его слова. Она даже представить себе не могла, что этот человек может сделать с ее сыном. Слезы начали капать из ее глаз.

"Не делай ему ничего. Я буду работать на тебя", - сказала она, прекратив сопротивление.

Лонг Чен все слышал и смотрел на толстяка. Он сжал кулак так сильно, что было слышно, как трещат костяшки пальцев.

Его глаза засияли звездным черным блеском, а странная пространственная аура окружила его. Он вытащил нож из своей одежды и крепко сжал его в руке.

Он исчез с того места, где стоял, и появился перед толстяком. 

****

Самодовольный толстяк ухмылялся от уха до уха, видя, что Ми Лиайи снова согласилась работать на него.

"Хорошая девочка. Теперь пойдем со мной. Нам нужно приступить к работе", - сказал он ей, облизывая ее губы, но в этот момент он увидел, как что-то блеснуло перед его глазами.

Перед ним из ниоткуда появился мальчик. Прежде чем мужчина успел что-либо предпринять, блестящий нож вонзился в его руку, которая держала Ми Лиайи.

В мгновение ока рука отделилась от тела и упала на землю. 

В округе раздался крик, и дневной мужчина закричал, как свинья, которую режут.

"Ч-чэньэр?"

Ми Ляйи в шоке воскликнула, увидев Лонг Чена, стоящего рядом с ней с ножом, который был весь в крови.

Лонг Чен оглянулся на Ми Ляйи и утешительно улыбнулся, а затем снова посмотрел на кричащего мужчину.

"Мне очень жаль, но никто не пойдет с вами. Наоборот, вы все останетесь позади", - усмехнулся Лонг Чен.

"Ты, ублюдок! Ты смеешь нападать на меня?! Я управляющий Павильона Мира! Я убью тебя!" прогремел толстяк, указывая пальцами левой руки на Лонг Чена. Это была единственная рука, которая у него осталась.

"О? Ты хочешь потерять и эту руку?" Длинный Чэнь захихикал.

Услышав слова Лонг Чена, мужчина почувствовал, как по его позвоночнику пробежал холодок. Он уже собирался убрать руку и отойти назад, но опоздал. Нож двинулся еще раз, рассекая левую руку мужчины.

Еще одна рука упала на землю, а затем раздался громкий крик. 

"Вы ублюдки! На что вы смотрите! Идите и убейте это насекомое! Он осмелился причинить мне вред без всякой провокации!" - сказал мужчина своим последователям, отступая назад в страхе, что Лонг Чен в отместку перережет ему шею.

Мужчина вытащил свои мечи, которые они несли на спине, и побежал к Лонг Чену.

Ми Ляйи все еще не могла понять, что произошло, когда увидела людей, бегущих к ее сыну с оружием в руках. Она испугалась за его жизнь.

Не думая ни о чем, она бросилась к Лонг Чену и протянула руку, чтобы защитить его. 

"Ч-чен'эр! Что ты наделал?! Беги отсюда, я задержу их!" - торопливо сказала она Лонг Чену. Хотя она не знала, почему Лонг Чен причинил вред человеку, не думая о последствиях, но она все равно хотела спасти его жизнь. Она хотела, чтобы он убежал, спасая свою жизнь, а она оставалась позади и сдерживала мужчин.

Однако Лонг Чен не убежал. Он просто улыбнулся, видя материнскую любовь Ми Ляйи.

Он нежно положил руку ей на плечо.

"Не волнуйся, мама.

Со мной ничего не случится. Но я не могу сказать того же о них", - пробормотал Лонг Чен, улыбаясь.

"Ты! Просто убегай!" прогремела Ми Ляйи, обернувшись. Улыбка появилась на ее лице, когда она увидела, что за ней никто не стоит. 

Она подумала, что ее сын сбежал. Она была рада, что он послушал ее.

Она приготовилась встретить парней, которые бежали за ее сыном. Она решила остановить их любой ценой, даже если это будет стоить ей жизни.

Она посмотрела вперед, но ее лицо мгновенно побледнело.  Она увидела Лонг Чена, стоящего впереди, прямо перед одним из парней. 

Тот замахнулся мечом в сторону Лонг Чена. Она поняла, что опоздала. Она не могла остановить мужчину или спасти своего сына. Ее сердце на секунду перестало биться, и она в страхе закрыла глаза. Она не могла смириться с тем, что ее сын умрет прямо на ее глазах. 

Слеза упала с ее глаз, но прежде чем она успела упасть на землю, она услышала крик.

Услышав крик, она нахмурилась, потому что этот крик не был похож на крик ее сына. Голос был более тяжелым, как будто это был голос пожилого мужчины.

Сразу после первого крика она услышала другой крик. На этот раз это тоже был человек. Она не понимала, что происходит, крики раздавались один за другим.

Она медленно открыла глаза, и первое, что она увидела, было безголовое тело, лежащее на земле. Но это было тело не ее сына. Это был человек, который собирался напасть на него. Неподалеку она увидела еще одно тело.

Пробежавшись взглядом по земле, она увидела множество трупов. Все тела принадлежали мужчинам, которые нападали на Лонг Чена.

Она подняла взгляд и увидела, что Лонг Чен падает с неба с ножом. Нож пробил верхнюю часть черепа одного из парней, заставив глаза мужчины широко раскрыться.

Мужчина упал на землю.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2087697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь