Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 447

Лонг Чен ударил своим мечом, нисколько не колеблясь. Одним ударом ему удалось отсечь голову Ми Яо.

Лонг Чен мог видеть ненависть в ее глазах до самой смерти. 

Лонг Чен выдохнул и вздохнул.

"Хотелось бы, чтобы все было иначе", - пробормотал Лонг Чен, глядя на безжизненно лежащую на полу Ми Яо.

Лонг Чен убрал ее тело обратно в кольцо для хранения.

Он ждал, пока Ся закончит уборку. Через некоторое время пол был чист.

Никто и представить себе не мог, что здесь произошло кровопролитие. Даже Лонг Чен был поражен тем, насколько эффективно работала Ся.

"Хорошая работа", - похвалил Сию Лонг Чен, погладив ее по голове.

Он отправил ее обратно в кольцо для хранения, а сам покинул это место. Он забрал замок с собой, не позволяя никому узнать, был ли замок сломан или открыт снаружи.

Он уже выходил из тюремного зала, когда кто-то сильно постучал в дверь.

Лонг Чен не слышал голоса того, кто стоял за дверью, и проигнорировал стук, выходя из тюрьмы. Ему не было дела до заключенных в этом месте.

Выйдя из тюремного зала, Лонг Чен снова сел на меч и полетел в сторону двора Чу Мяо.

Он видел двор Чу Мяо и знал, где она живет.

Ее двор находился не слишком близко к его двору и не слишком далеко.

Ему не потребовалось много времени, чтобы добраться туда.

Лонг Чен приземлился перед ее двором и подошел к ее окну. Он заглянул в ее двор через окно, чтобы получить представление о ее месте, чтобы использовать телепортацию.

Лонг Чен использовал свою телепортацию и телепортировался внутрь ее двора.

Он подошел к ее спальне. Дверь ее спальни была открыта, и у нее не было слуги. 

Лонг Чен открыл дверь ее спальни и вошел внутрь.

Чу Мяо спала на кровати, как ребенок. На ее лице было только спокойствие, которое напомнило ему лица его женщин, когда они спали.

Лонг Чен подошел к ней ближе.

Он протянул руку к ее плечам и попытался пошевелить ее.

"

Чу Мяо, эй. Проснись", - сказал ей Лонг Чен.

"Уммм, я не могу выйти за тебя замуж", - пробормотала Чу Мяо во сне.

"Здесь никто не говорит о браке".

Лонг Чен продолжил свои попытки разбудить ее.

Чу Мяо открыла глаза и посмотрела налево. Она потрясенно села, увидев там Лонг Чена.

"Что ты здесь делаешь?" спросила Чу Мяо.

"Я здесь, чтобы сказать тебе кое-что. Сегодня вечером я покину это место", - сказал ей Лонг Чен.

"Ты уходишь? Почему? Куда ты идешь?" спросила Чу Мяо, потрясенная.

"Я навсегда покидаю эту Секту и никогда не вернусь. Я пришёл сюда, чтобы сообщить тебе об этом. Я делаю кое-что, чтобы вы не пострадали от моего ухода, но я все же думаю, что будет лучше, если вы тоже уйдете. Что скажешь?" спросил Лонг Чен.

"Уехать?" нерешительно пробормотала Чу Мяо.

Она немного подумала, а затем покачала головой.

"Я не могу уйти. Это место - мой дом. Мой хозяин - как мой отец, который спас меня и помог мне получить все, что я имею сегодня. Я не оставлю это место. Я не предам его чувств и ожиданий. Я останусь здесь и стану великим культиватором, чтобы он мог мной гордиться", - сказала она, глядя вниз. Она даже не осмелилась посмотреть в глаза Лонг Чену.

Лонг Чен не знал, что он чувствовал по этому поводу, но он понял, что его чувство было похоже на разочарование.

"Хорошо. Тогда я пойду. Ах да, не говори никому, что я встретил тебя. Завтра будет интересное шоу. Кто-то помог Ми Яо сбежать, и она убила меня перед побегом. Вот такая история, ясно?" пробормотал Лонг Чен.

"О, точно. Вот таблетки концентрации, которые ты хотел. Я приготовил их для тебя", - сказал Лонг Чен, положив десять пузырьков с пилюлями на кровать.

Он повернулся и покинул ее место.

Чу Мяо протянула руку, чтобы что-то сказать, но с ее губ не слетело ни слова, так как Лонг Чен исчез из ее поля зрения.

Она просто сидела молча, покачивая головой.

Лонг Чен покинул ее место и полетел обратно в свой двор.

Он закрыл свою дверь, а затем сделал вид, будто кто-то сломал ее, чтобы войти в его двор.

Он вернулся в свою комнату. Он положил тело краснокожего старца на пол и наблюдал, как кровь вытекает, создавая впечатление, что здесь был убит человек.

Через некоторое время он положил тело обратно в кольцо для хранения и использовал кровь, чтобы написать что-то рядом.

Он написал.

"Однажды я убил этого ублюдка, но он вернулся живым и разрушил все мои планы. Сегодня я сделаю так, чтобы он умер раз и навсегда. Я брошу его тело на съедение диким зверям за то, что они поймали меня!".

Лонг Чен посмотрел на эти слова и улыбнулся.

"Теперь все ясно. Мой Яо убил меня. Ланг Цзин также враждовал с ней. Она тоже имеет отношение к его исчезновению. Человек, который помог ей выйти из тюрьмы, помог ей позаботиться о Ланг Джинге, возможно, Великий Старейшина Чу, который отругал Ланг Джина за неуважение к мастеру секты. Наслаждайтесь игрой в вину, ребята", - пробормотал Лонг Чен, глядя в сторону окна.

Он начал использовать свой второй навык из космического закона.

Его глаза стали звездно-черными, когда перед ним появился портал телепортации.

"Прощай, Секта Темной Души. Надеюсь, мы больше никогда не встретимся", - пробормотал Лонг Чен, шагнув в телепортационный портал.

Лонг Чен вышел из портала. Он прошел так далеко от секты, как только мог. Он был далеко от секты.

Лонг Чен достал из кольца хранения Солнцеразрушающего Кондора и взобрался на него. Солнцеразрушающий Кондор начал полет в сторону Империи Пылающего Солнца.

"Наконец-то все закончилось", - пробормотал Лонг Чен, оглядываясь в сторону секты.

"О, точно. Я сказал ей, что приведу ее", - выдохнул он, внезапно вспомнив о ком-то.

Лонг Чен вывел Ся из своего кольца хранения.

Ся села перед Лонг Ченом, лицом к нему.

"Теперь тебе не нужно быть в хранилище. Все готово", - сказал ей Лонг Чен.

"Ся понимает хозяина".

Ся кивнул головой.

"Ся, ты помнишь что-нибудь из того, что было до того, как ты встретил меня?" поинтересовался Лонг Чен.

"Ся помнит только хозяина", - пожала плечами Ся.

"О, значит, ты ничего не помнишь. Ты умеешь готовить?" снова спросил он.

"Ся может приготовить все, что угодно, хозяин. Хочешь, я приготовлю для тебя? Эту птицу ты хочешь, чтобы я приготовила?" - спросила она.

Лонг Чен был ошеломлен, услышав ее ответ.

"Что за черт, нет! Ся, ты просто помни, что он член нашей семьи. Ты не должна даже думать о том, чтобы навредить семье, поняла?" - ответил он ей. 

"Ся понимает. Ся хотела бы попросить кое-что, связанное с приказами хозяина", - сказала Ся, кивнув головой.

"Какую просьбу?" спросил Лонг Чен. 

"Ся хочет познакомиться с семьей. Я хочу знать, кто является членом семьи, чтобы Ся могла лучше разобраться в ситуации", - ответила ему Ся.

"О, это как раз об этом. Не волнуйся; я познакомлю тебя со всеми. Моя семья будет как твоя семья, и именно так ты должна к ним относиться", - сказал ей Лонг Чен.

"Семья мастера будет как моя семья? Ся не достойна претендовать на этого мастера. Ся - всего лишь слуга хозяина", - сказала ему Ся.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь