Готовый перевод Luoyang Brocade / 洛阳锦 / Лоянская парча: Глава 279. Слухи (1)

- А вы слышали, что на сегодняшнем дворцовом банкете кронпринцесса намеренно усложнила жизнь придворной даме Лин и приказала ей прислуживать принцессе императорского внука за обедом?

- Кто еще не знает об этом. Я тоже слышала. Увидев это, Его Королевское Высочество пришел в ярость и публично осудил свою принцессу!

- Принцесса императорского внука только вышла замуж, но он так холодно относится к ней. Ее действительно жалко.

- Ой, не говори. Можно сказать, что самая удачливая – это придворная дама Лин. Ей каким-то образом удалось понравиться Его Королевскому Высочеству. В будущем ее ждут слава и богатство.

- Может быть, у них были тайные отношения, когда она вошла во дворец, чтобы стать придворной дамой. Иначе как императрица могла вызвать ее во дворец без причины? Интересно, выйдет ли она когда-нибудь замуж, чтобы стать наложницей императорского внука?

- Да, такая удача действительно вызывает зависть...

В течение нескольких дней по дворцу быстро распространились всевозможные слухи. Мало того, что горничные и слуги шептались по углам, но даже наложницы во дворце обсуждали это, когда собирались вместе.

- Сестра Вэй, вы также видели ситуацию в тот день собственными глазами. Я действительно не ожидала, что внук императора поддержит придворную даму Лин, - сплетничала наложница Ван.

Наложнице Ван было за двадцать, она была еще молода и также очень популярна у императора. К сожалению, император выздоравливал последние несколько месяцев, и наложница Ван чувствовала себя немного одинокой. Она часто ходила к другим наложницам, чтобы прогуляться, посплетничать и избавиться от скуки. Сплетни были любимым занятием среди наложниц.

Вэй Цзеюй взглянула на восторженную наложницу Ван и небрежно сказала:

- Сестра Ван должна быть более осторожной со словами. Вам нужно помнить, что нельзя говорить глупости о том, чего не знаете.

Наложница Ван неубедительно возразила:

- Почему я говорю глупости? В то время внук императора был так зол, что все было видно по его глазам. Если бы не восхищение придворной дамой Лин, как мог внук императора так рассердиться?

Вэй Цзэюй нахмурилась, и ее голос похолодел:

- Поведение императорского внука было действительно немного странным. Однако мы не вправе строить предположения. Если сестре Ван нечего делать, вы можете поиграть на цине или в шахматы, заняться каллиграфией и живописью. Лучше поменьше говорить об этих сплетнях.

Наложница Ван коснулась своего носа, сердито закрыла рот, еще немного посидела и вскоре ушла.

Вэй Цзеюй долго и печально вздыхала с беспокойным выражением лица. Все эти сплетни широко распространились и выдвинули Лин Цзин Шу на передний план. Она не знала, как с этим покончить.

Син Юнь тихо подошла и доложила:

- Госпожа наложница, доктор Вэй пришел навестить вас.

Вэй Цзеюй пришла в себя и поспешно сказала:

- Впусти его скорее.

……

Брат и сестра целыми днями находились во дворце, но у них было не так много возможностей встретиться. Каждые несколько дней Вэй Цзэюй вызывала Вэй Яна в зал Линбо. Крайне редко Вэй Ян сам проявлял инициативу, чтобы прийти к ней. Раз он пришел сегодня, должно быть случилось что-то важное.

Вэй Цзеюй приказала всем служанкам выйти, а затем посмотрела на Вэй Яна:

- А-Ян, ты пришел сюда специально, чтобы найти меня?

Вэй Ян не хотел ходить вокруг да около, он кивнул и сказал:

- Да, у меня есть вопрос.

- Просто скажи, что нужно. Ты можешь рассказать мне все, - Вэй Цзеюй странно посмотрела на Вэй Яна.

В его сердце вспыхнуло теплое чувство. Старшая сестра всегда любила его. С самого детства и до взрослой жизни, о чем бы он ни спрашивал, она, не колеблясь, отвечала.

- Сестра, - порыв в сердце Вэй Яна исчез, и он прошептал, - Ты должна была слышать слухи во дворце в эти несколько дней!

Вэй Цзэюй тихо вздохнула:

- Кто еще в этом дворце не знает? По правде говоря, до твоего прихода здесь сидела наложница Ван и распускала слухи. Хотя я не хочу это слушать, я не могу контролировать чужие уста.

Она сделала паузу и сказала:

- После того, как А-Шу вошла во дворец, она вела себя осторожно и сдержанно, никогда не ошибалась. Она честно работает каждый день и почти никогда не покидает Цзяофан. Жаль, что даже если она не хочет создавать проблем, проблемы не отпускают ее. На этот раз она показала свое лицо во дворце.

Предполагалось, что это хорошая вещь - показать свое лицо. Просто этот дворец - место, где ничего не происходит просто так. То, что Лин Цзин Шу привлекла такое внимание, определенно не очень красивая вещь.

Вэй Цзэюй не произнесла этих слов, Вэй Ян и так хорошо это знал.

Вэй Ян замолчал на мгновение и прошептал себе:

- Я действительно бесполезен. Я обещал защитить ее. Но в этом случае я ничего не могу сделать, поэтому прошу тебя о помощи.

Вэй Цзеюй уже догадалась о намерениях Вэй Яна и горько улыбнулась:

- А-Ян, я знаю, что она тебе нравится. Честно говоря, мне также очень нравится А-Шу. Если вы двое сможете пожениться в будущем, я буду только рада назвать ее сестрой. Но какова ситуация сейчас? На второй день после свадьбы императорский внук рассердился на свою жену из-за Лин Цзин Шу. Сможешь ли ты соперничать с императорским внуком? А-Ян, я только надеюсь, что ты будешь в безопасности. Не делай глупостей!

Соревнуясь с внуком императора за женщину, Вэй Ян обязательно проиграет!

Вэй Ян ничего не объяснил, только прошептал:

- Сестра, не волнуйся, я не сделаю ничего импульсивного или безрассудного.

Проведя столько лет во дворце, он давно научился терпеть и ждать. Терпение перед высокомерной властью означает не трусость, а умение защитить себя. Ждать в агрессивной ситуации - значит не сдаваться, а ждать лучшего момента.

Когда Вэй Цзеюй увидела, что выражение лица Вэй Яня, как обычно, было спокойным, она с облегчением вздохнула:

- Ты осознаешь всю серьезность. Кстати, чем ты хочешь, чтобы я помогла?

Вэй Ян понизил голос и прошептал несколько слов. Вэй Цзеюй на мгновение онемела, а затем беспомощно улыбнулась:

- Хорошо! Ради тебя я должна это сделать.

Вэй Ян с благодарностью посмотрел на нее:

- Спасибо, старшая сестра, я знаю, что на этот раз это будет трудно. Однако, чтобы не вызывать подозрений, мне очень неудобно делать это самому, поэтому я должен просить тебя.

- Хорошо, к чему все эти церемонии со мной? - улыбнулась Вэй Цзею, - Просто расслабься и возвращайся!

……

Для Лин Цзин Шу эти несколько дней также были особенно трудными. Внешне она, как всегда, была спокойна и занималась своими делами. Но это не могло остановить чужие взгляды.

Куда бы она ни пошла, это привлекало неоднозначное внимание людей. Как только она оборачивалась, она слышала позади себя шепот. Придворные дамы говорили с ней совсем другим тоном, и их отношение сильно отличалось от прежнего.

Некоторые взгляды были странными, некоторые циничными, а некоторые льстивыми.

Те, кто изначально был добрым, внезапно изменили свой облик, открыв горькую или лицемерную сторону.

Жизнь, к которой она привыкла, за несколько дней перевернулась с ног на голову.

http://tl.rulate.ru/book/29394/1309109

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А не фиг быть такой красивой!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь