Готовый перевод Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 188

 

Над величественно возвышающимся Императорским Дворцом садилось солнце, и по небу медленно плыли тонкие кружева облаков. Дневной свет отступал, зажигались фонари, освещая весь дворец ясным сиянием. Сегодняшняя ночь не была похожа ни на одну другую, потому что наступил канун Нового года, ночь Воссоединения Семей.

В то утро Хуанфу У Шуан повел за собой сотни чиновников за пределы Императорского города, чтобы устроить жертвенную церемонию богам в рамках празднования первого года со дня его восхождения на Престол, и помолиться за процветание Южного Королевства, хорошую погоду и обильный урожай.

А вечером для всех придворных был устроен банкет в Зале Кан Нин.

Танцоры грациозно крутили своими длинными муслиновыми рукавами. В воздухе плыла очаровательная песня, звучали звуки инструментов. Красотки разливали вкусное вино.

Снаружи ночное небо то и дело освещали бесчисленные фейерверки. С музыкальным аккомпанементом эта сцена казалась еще более пышной и праздничной.

Стоя рядом с Хуанфу У Шуаном, Хуа Чжу Юй наблюдала за тем, как пьет вино одетый в наряд дракона молодой монарх. Как, подчиняясь его движениям, сотни чиновников то и дело вскидывают вверх свои чаши. Все действительно выглядело роскошным и торжественным.

Ее взгляд невольно устремился к одному конкретному сидению, но сегодня его занимал другой человек, какой-то пожилой чиновник. В этом большом зале отсутствовала даже его тень.

Голоса певцов услаждали слух, приятные и успокаивающие, и девушка медленно погрузилась в свои мысли.

- Сяо Бао Эр, что с тобой? - спросил Хуанфу У Шуан. Он замер на месте, молча оценивая ее взглядом и крутя в пальцах опустевшую фарфоровую чашу.

Она поняла, что отключилась от окружающего мира, заставила себя улыбнуться и подошла, чтобы наполнить его чашу вином. Запах, скользнувший вверх, щекотнул ее нос.

Хуанфу У Шуан поднял чашу вина и протянул ее Чжу Юй.

- Сяо Бао Эр, эта чаша с вином твой подарок.

Хуа Чжу Юй была слегка ошарашена. Она нахмурилась. Дар вина из рук императора – это большая честь, но из-за ее нынешнего положения пить алкоголь было не очень удачным решением. После той битвы с Тан Юем ее плод был нестабилен, поэтому даже пара глотков вина могли оказаться опасными.

- Ваше Величество, в эти дни этот слуга не может пить вина. Прошу вашего прощения для этого слуги, Ваше Величество! – склонив голову, вымолвила умоляющим голосом Хуа Чжу Юй.

Глаза Хуанфу У Шуана вспыхнули от удивления, но он все же улыбнулся в ответ.

- Тогда я это выпью!

С этими словами он откинул голову назад и залпом опустошил чашу.

Сидевший неподалеку Правый Канцлер Не Юань Цяо явно видел произошедшее. Спокойное выражение его лица сменилось неприглядной гримасой.

«Если Император дарует вино, то даже отравленное его нужно выпить с благодарной улыбкой. Как кто-то вообще осмелился отказаться? Этот маленький евнух был по-настоящему дерзок! И Хуанфу У Шуан слишком много ему позволяет». Таковы были мысли Правого Канцлера.

- Ваше Величество, преступления предателя по фамилии Цзи были доказаны. Как Ваше Величество планирует его покарать? – внезапно встав со своего места, громко спросил Не Юань Цяо.

Чжу Юй тут же переключилась на него, сосредоточившись и пытаясь не упустить не единого слова.

Первоначально живая и бодрая, атмосфера вдруг стала более вялой и напряженной. Зал погрузился в мертвую тишину. В глазах чиновников мелькнуло сложное выражение. Все уставились на Хуанфу У Шуана.

Император откинулся на спинку сиденья и неторопливо покрутил чашу с вином в длинных сильных пальцах. Его острый взгляд скользнул по чиновникам.

- Измена - великое преступление. Как должно его наказать? – наконец, спокойно спросил он у Министра Юстиции Лу Дин Чжи.

Министр Юстиции Лу Дин Чжи тут же вскочил со своего места, сделал несколько шагов вперед и медленно ответил:

- Согласно Законам нашего королевства, измена - это преступление, которое карается смертью виновника и казнью всей семьи вплоть до третьего поколения!

Хуанфу У Шуан нахмурился.

- Казнь всей семьи? Похоже, у Левого Канцлера нет родственников. У него даже наложниц нет. Так что эту часть опустим. Господин Левый Канцлер был единственным, кто совершил преступление. Итак, каким образом он должен быть предан смерти за подобное великое преступление?

Чиновник Лу долго молчал, и его лоб покрылся холодным потом.

- Лу Дин Чжи! – опасно прищурив глаза, окликнул его Хуанфу У Шуан.

Лу Дин Чжи опустил голову и ответил:

- Согласно Закону, преступник должен быть казнен тысячью порезов, хотя это наказание немного жестоко…

Все присутствующие в зале шумно выдохнули.

Смерть от тысячи порезов!

Смерть от тысячи порезов была наказанием, в ходе которого преступник должен был выдержать девятьсот девяносто девять ран прежде, чем умереть. Это была бесконечная форма пыток, самая жестокая форма наказания. Ее не использовали в течение многих лет, но законы Южного Королевства и вправду предписывали казнить совершившего государственную измену преступника именно таким безжалостным способом.

От этих слов у Хуа Чжу Юй закружилась голова. Ей вдруг вспомнилось, как она была еще ребенком и случайно сбила гнездо шершней. Тысячи насекомых окружили ее, жужжали вокруг, жалили и пугали просто до ужаса… Хотя она старалась сохранять спокойствие, рука, держащая бутылку с вином, неудержимо дрожала. В какой-то момент крышка со звонким перезвоном соскочила с горлышка, бутылка наклонилась, и вино окрасило ее одежды.

Сегодняшний банкет словно обратился сном. Ее память о событиях того вечера и ночи были смутны и туманны. Она не могла вспомнить, чем все закончилось, не помнила, что Хуанфу У Шуан сказал потом. Слова «смерть от тысячи порезов» были единственной вещью, которая укоренилась в ее сознании.

Эти слова будто стали ножом, пронзившим ее сердце и причинившим безграничную боль.

Когда банкет подошел к концу и все чиновники удалились, Хуа Чжу Юй сопроводила покидающего зал Хуанфу У Шуана наружу.

Этой ночью дул очень холодный северный ветер. Вдалеке полыхал фейерверк, окрашивая темные небеса в живые, пестрые цвета. Невероятно прекрасное зрелище.

- Сяо Бао Эр, Чжэнь знает, как ты презираешь Цзи Фэн Ли. Так что в тот самый день Чжэнь позволит именно тебе привести это наказание в действие. Ты готов? – спросил император, стоя на веранде под светящимися огнями фонарей.

Этот красивый молодой монарх был одет в свои блестящие драконьи одеяния, а его волосы были собраны и зафиксированы на месте элегантной короной, украшенной сверкающими драгоценными камнями. Его глаза сияли чистой невинностью, а губы были изогнуты в нежной улыбке. Более того, его слова были полны снисхождения. Но он говорил об убийстве, и глаза юноши оставались совершенно равнодушными.

Глядя на него, Хуа Чжу Юй почувствовала ледяной холод в глубине своего сердца.

Опустив голову, она ответила:

- Ваше Величество, этот слуга готов! Но этот слуга боится, что чиновники и придворные никогда не согласятся на подобное. Принести смерть врагу своим собственным лезвием было давним желанием этого слуги. Но этот слуга всего лишь обычный евнух.

Хуанфу У Шуан надул губы и нахмурил брови. Он был несколько раздосадован, и это читалось и в его мимике, и в тоне его голоса.

- Как насчет такого? Завтра я возведу тебя в положение Евнуха Первого Ранга! Это высший ранг, который превышает положение всех остальных чиновников. Что скажешь?

- В самом деле? – взгляд Чжу Юй прояснился. С улыбкой она добавила. - Ваше Величество, вы знаете, что этот слуга не имеет никакого желания заполучить власть, но усмирить этих упрямых чиновников этот слуга готов с радостью.

- Отлично, тогда все решено! – радостно отозвался Хуанфу У Шуан.

 

 

 

 

С наступлением Нового Года, в то время как каждое семейство и каждое имение все еще праздновало и торжествовало, по улицам города Юй постепенно распространялись новости.

Могущественный Левый Канцлер, известный как великий герой и первый дворянин в Южном Королевстве, грациозный и изысканный, утонченный мужчина, талантливый Цзи Фэн Ли, прославившийся своей почти божественной красотой, фактически вступил в сговор с Северным Королевством, чтобы поднять восстание. Поговаривали, что его невеста на самом деле была принцессой Северного Королевства, Чжоу Я.

Эти вести распространились как дикий огонь по всей императорской столице и всему Южному Королевству. Все говорили только об этом.

Этот случай казался еще более невероятным, чем прошлогодний, с маркизом Пин Си, Хуа Му.

Всем было трудно поверить, что канцлер, который лично командовал войсками в сражении с Северным Королевством, на самом деле оказался двуличным предателем. Левый канцлер Цзи Фэн Ли был не только любим всеми юными дамами Южного Королевства, но и считался народным героем. Он решил проблему наводнения, помогал обычным гражданам, отразил атаку северян…

 С тех пор как он стал Левым Канцлером, этот мужчина сделал много хорошего для жителей Южного Королевства.

И все за одну ночь его заклеймили как изменщика и предателя? Впрочем, не имело ни малейшего значения, верили люди в это или нет.

Снаружи на воротах ярко-красного цвета висел четко и лаконично написанный императорский указ: шестого числа первого месяца на восточных территориях состоится казнь посредством тысячи порезов.

Императорский указ!

В конце документ закрепляла печать, красная, словно кровь.

Шестой день первого месяца.

Каждый год в этот день люди приезжали в дом своих родственников и друзей, чтобы пожелать им счастливых новых лет. Каждый год в этот день в городе Юй проводились выступления, игры теней, постановки и спектакли… Короче говоря, город погружался в оживленную и торжественную атмосферу. Музыка не замолкала целый день.

Но в этом году все было иначе.

На улицах не раздавалось ни музыки, ни смеха. У всех на лицах застыли суровые и тяжелые выражения.

Для казни на военном полигоне собрали высокую платформу. Горожане стекались в это место – да и не только они – чтобы отправить Левого Канцлера в последний путь.

Площадь была переполнена людьми.

Стражники взмахивали мечами, преграждая путь и усмиряя толпу, но люди продолжали прибывать. Подавляющее большинство из них держали в руках бутыли с вином, намереваясь пролить содержимое на землю, чтобы отправить Цзи Фэн Ли в его последнее путешествие.

Хуа Чжу Юй восседала в конном экипаже, который направлялся прямо к платформе. Когда она вышла из экипажа, ее приветствовал леденящий ветерок. Вскинув глаза, она обнаружила белые снежные хлопья, мягко опадающие вниз.

Погода в этом регионе была мягкой и теплой, снег шел редко. Она с удивлением следила за тем, как снежинки осыпают ее тело. Снег заполнил все, продолжая ниспадать вниз, красиво и сказочно. Девушка любила снег. Девственная белизна была прекрасной. Зрелище, которое не хочется портить ничем.

Глядя на небеса можно было спутать их с белым холстом. Очередная снежинка упала на уголок глаза Чжу Юй. Из-за тепла лица она растворилась и капелькой воды скользнула вниз.

Холодный ветерок пронесся мимо, колыхая полы желтого наряда евнуха.

Хуа Чжу Юй взглянула на толпу, окружавшую платформу для казни, и медленно поднялась на сцену. За ней следовало несколько маленьких евнухов и чиновников Министерства Юстиции. Евнух по имени Сяо Шунь Цзу тащил огромный зонт, пытаясь защитить девушку от опадающих снежинок.

Ее взгляд медленно скользнул по территории. Спрятаться было негде. Не Нин, командующий армией Юйлинь, привел тысячи солдат, чтобы оцепить область.

Внезапно внизу в толпе раздался шум. Когда разразился женский крик, стражники рванулись вперед, расталкивая людей. Словно крик был заразным, он довольно скоро распространился по всей толпе.

- В чем дело? – прищурившись, спросила Хуа Чжу Юй.

- Сообщаю господину Бао - тюремная повозка с преступником по фамилии Цзи прибыла. Женщины города Юй подняли плачь, - прошептал в ответ Сяо Шунь Цзу.

Чжу Юй нахмурилась. Юные дамы столицы по-настоящему восхищались Цзи Фэн Ли. Он был обвинен в таком серьезном преступлении, но любовь к нему не уменьшилась ни на грамм. Хуа Чжу Юй повернулась и медленно села на свое место. Ее лицо казалось спокойным и равнодушным, лишенным даже следа эмоций. Взгляд небрежно скользнул по толпе.

Тюремная повозка миновала толпу и остановилась перед платформой. Прищурившись, Чжу Юй увидела Цзи Фэн Ли, сопровождаемого стражниками Юйлинь, все еще одетого в тюремную робу. Цепи на его руках и ногах отсутствовали, но скоба, сковывавшая лопатки, осталась, превращая его в бесполезного калеку.

Длинные чернильно-черные волосы развевались за спиной мужчины, делая его лицо еще более бледным. Глаза пронзили толпу и остановились на постаменте для казни.

Похоже, он не ожидал, что Хуа Чжу Юй станет его палачом. Шок на мгновение сковал его тело, но затем Левый Канцлер спокойно улыбнулся и медленно поднялся наверх.

http://tl.rulate.ru/book/2933/950410

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Так, героиня тупит до последнего. Отлично.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь