Готовый перевод Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 86

Глава 86

Сидящая среди гостей Вэнь Вань ошеломленно наблюдала за танцем мечей, исполняемым Хуа Чжу Юй. Ее прекрасное нефритовое лицо замерло. Она узнала этого юношу. Это ведь тот самый музыкант из «Но Тянь»! Она сама была свидетелем его потрясающих музыкальных талантов, но кто бы мог подумать, что музыкант сможет исполнить такой изящный и ошеломляющий танец. Практикуйся она хоть всю оставшуюся жизнь, Вэнь Вань понимала, что вряд ли сможет это повторить.

Все еще шокированная, она все же нашла для себя утешение. К счастью, он был евнухом, лишь евнухом.

Чжу Юй передала следующим игрокам три бегонии, но только тот цветок, который получил магистрат Чжан, все еще благополучно лежал в его волосах. Хотя он все еще чувствовал злость, мужчина встал и произнес стихотворение. Затем передал бегонию следующему придворному.

Человек, которому достался цветок на этот раз, был генералом тридцати лет отроду, высокий и худощавый, но вместе с тем заметно мускулистый. Лицо его было загорелым, словно он провел всю жизнь под солнцем и дождем, в седле или под открытым небом. Он поднял бегонию, и его желтые, как у тигра, глаза опустились вниз.

- Этот генерал не знает, как читать стихи, поэтому будет петь! – слегка запинаясь, произнес он.

Судя по всему, мужчина был пьян. Пошатываясь, он встал, схватил бамбуковые палочки и начал барабанить ими по столу, затянув песню:

Светлая луна взошла над Небесными Горами,

Потерявшись в океане туч.

Бесконечный ветер, через тысячи и тысячи миль,

Проходит мимо Нефритовых Врат.

Вниз по дороге Байтэн марширует армия Хань.

А войска Ху свернули к заливу Цинхай.

Из тех, кто попадет на поле битвы,

Очень немногие выживут, чтобы вернуться.

Солдаты смотрят на пограничные земли,

С мыслями и тоской по дому.

Конечно, сегодня, на этих высотах,

Безумие словно женские вздохи*.

(прим.пер.: это поэма Ли Бая, называемая «The Moon over a Mountain Pass», я перевел ее близко к смыслу, но рифмовать не стал, поскольку я в поэзии вообще тугой – дубль 2).

В грубом голосе слышалась страсть, печаль и отвага.

Это была песня, которую знал каждый солдат, стоявший у границы. Когда нет развлечений, когда тренировки позади, они всегда поют. Такие песни, как «Любое платье любимой» или «Борьба героя» были словно вырезаны в их сознании. Разбуди посреди ночи – все равно споют без запинки.

В подобном месте и в подобное время песня, конечно, была действительно неуместной. Но генерал был явно пьян, поэтому никто не обратил на это особого внимания. Лишь несколько придворных указали на него пальцами, приговаривая что-то вроде «Лю Мо, ах, Лю Мо, как же ты напился».

- Из тех, кто попадет на поле битвы, очень немногие выживут, чтобы вернуться, - Лю Мо, не глядя, кинул бегонию дальше и уперся взглядом в груду руин на берегу озера.

Это был двор, в котором когда-то жила бабушка Хуа Чжу Юй и ее слуги. Кан Ван все еще заканчивал строительство своей резиденции, и не успел добраться до этой части территории.

Сердце Хуа Чжу Юй дернулось. Хотя она не знала этого человека, интуиция подсказывала, что он был знаком с ее отцом. Возможно, даже воевал вместе с ним на границах провинции Лян.

Ночь близилась к концу, а вместе с ней и банкет. Люди начали подниматься, чтобы попрощаться.

Хуа Чжу Юй и Цзисян подали Хуанфу У Шуану чашу с вином, сигнализирующую об окончании празднования.

Перед отъездом, как бы случайно, взгляд Чжу Юй скользнул к Цзи Фэн Ли. Канцлер сидел на своем месте, не отрывая взгляда от расцветших ночью бегоний. На его лоб упало несколько черных прядей, мягко колыхающихся сейчас на ветру. Все его существо источало умиротворение и грацию, которые было трудно описать.

Хуанфу У Шуан был пьян, поэтому Хуа Чжу Юй и Цзясяну пришлось объединить свои силы, чтобы усадить принца в экипаж. Он был настолько пьян, что его прекрасное лицо густо покраснело. Из-за вина его обычно ясные черные глаза затуманились. Но что еще хуже - пьяное поведение этого дьявола выводило из себя. Едва набравшись, он тут же начинал плакать. Просто разительное отличие от Сяо Иня. В отличие от принца Юга, принц Севера, напившись, лишь смеялся, даже когда ему приходилось совсем туго.

Мысли о Сяо Ине заставили сердце Хуа Чжу Юй сжаться. Этот человек, вероятно, все еще думал, что она его сестра. Учитывая, как он любил свою младшую сестричку, ее внезапное исчезновение из свадебного кортежа наверняка заставило принца тут же кинуться искать девушку.

- Ха-ха-ха. Так удобно, очень удобно. Отличное вино! – вскрикивал Хуанфу У Шуан, лежа на сидении. Острый запах алкоголя распространялся вокруг него, заставляя Чжу Юй постоянно задерживать дыхание.

- Вань Эр, Вань Эр, почему бы тебе не пощадить меня и не одарить хотя бы взглядом? – принц внезапно сел и начал пинать сидение напротив, обливаясь слезами. Он всхлипывал и завывал, как раненное животное.

Хуа Чжу Юй не думала, что посещение простого банкета доведет его до такого состояния. Он был наследным принцем, но не обращал ни малейшего внимания на последствия своего поведения. А ведь если кто-то станет свидетелем его нынешнего пьяного состояния, он действительно потеряет лицо. Кроме того, он продолжает нести вздор, и даже когда пьян выплескивает наружу все свои обиды.

Хуанфу У Шуан вообще помнит, что он наследный принц?

Экипаж ехал по дороге, миновал два перекрестка, и только полчаса спустя остановился во дворе Восточного дворца.

Согласно графику дежурств, сегодня Хуа Чжу Юй не должна была стоять на страже у покоев принца, поэтому она вернулась в свою комнату. Девушка делила жилье с Цзисяном, а поскольку это была его смена, она осталась здесь одна, в тишине и спокойствии.

Чжу Юй немного посидела на кровати, затем медленно встала и вышла из комнаты. Одним сильным движением она оттолкнулась от земли и вспрыгнула на крышу.

http://tl.rulate.ru/book/2933/254155

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь