Готовый перевод I Was a Sword When I Reincarnated / Tensei Shitara Kendeshita / О моем перерождении в меч: Глава 436

Глава 436 - Боеспособность

- Однако, на основе имеющейся информации мы можем сделать предположение. Вероятно, их не меньше ста человек.

- Как вы это узнали?

- Ну на счёт этого...

Похоже, гильдия воров разведала, что вот уже несколько лет все нанимаемые семьёй Аштон банды наёмников погибали полным составом.

- Но группы наёмников не так уж часто погибают целиком. Причём за эти несколько лет в стране не случалось крупномасштабных войн. Тогда как вы думаете, куда же делись все эти люди?

Пока что подозревалось, что семья Аштон устраивала человеческие жертвоприношения. Однако, после этих беспорядков в квартале аристократов на глаза показались эти солдаты, управляемые при помощи Искусственных Мечей Фанатизма. Более того, среди погибших от действия "раскрытия потенциала" солдат, атаковавших пост стражи, оказались те самые наёмники, что якобы погибли ранее целой группой.

Это достоверный факт. По оценкам гильдии воров, это более 80 человек. В итоге, включая пропавших без вести искателей приключений, можно предположить, они располагают более чем сотней человек личного состава.

- Прошу принять это во внимание. Теперь понимаете, почему спасение мастера Галлуса - нелёгкая задача?

- Почему же вы всё это мне рассказываете?

Всё-таки гильдия воров не союзник властей, и отчего они оказывают такую поддержку Фран и графу Бейлизу - загадка. Другими словами, не выгоднее было бы им не объединиться с маркизом Аштоном и пожинать плоды его махинаций?

- Мы ни в коем случае не можем позволить себе потерять столицу. Как гильдия искателей приключений защищает и извлекает выгоду из подземелий, как из охотничьих угодий, так и гильдия воров незримо защищает столицу изнутри, и пользуется её благами.

Кодекс воров долго формировался, и в конце концов они создали свою нишу между аристократами и простым людом.

Как только что сказала Пинк, стезя гильдии искателей приключений - подземелья и места обитания всяких тварей. Для гильдии кузнецов это мастерские и рудники. А для гильдии воров - столица.

- Если мы потеряем наш дом, то уже не сможем переместиться в другой город. В других городах свои хозяева. Впрочем, может нам, верхушке гильдии, и удастся устроится. Но что будет с теми, кто пониже? Карманники, взломщики. Проститутки, жиголо. Таких людей множество, и единственным путём для них будет стать долговыми рабами.

Не знаю, насколько хорошо организованы воры в столице, но я понимаю, всем им устроится на новом месте будет невозможно.

- Хотя семья Аштон и раньше вела себя немного подозрительно, но в последнее время они стали совсем чудными. Я не думаю, что с ними можно вести переговоры. Это бесполезно.

- Бесполезно?

- Они всегда были честолюбивыми, это правда... Но их состояние в последние несколько лет нельзя назвать никак, кроме как "Безумие". Есть вполне реальный шанс, что они ввергнут столицу в пучину ада.

Другими словами, среди воров никому не хочется вести дела с семьёй Аштон. И, видя, что скоро маркиз совсем выйдет из ума, они пытаются избежать превращения столицы в поля боя, пока не поздно.

- Впрочем, похоже, что битвы не избежать. Однако, сейчас она хотя бы ограничится кварталом аристократов.

Гильдия воров во всей своей красе. Сильный ход.

Рассказав Фран про Галлуса, они подталкивают её к действиям. Судя по всему, они хотели в любом случае связаться с ней. То есть, даже если бы Фейс не привёл нас сюда, то вскоре они бы сами попытались заговорить с Фран. По ходу дела я всё сильнее убеждался в изуверской натуре семьи Аштон.

- Так как мы сами, в целях обеспечения секретности, не можем держать войско, мы будем оказывать вам поддержку с другой стороны. И мы даже не просим никакого вознаграждения. В конце концов, мы стоим по одну и ту же сторону фронта. Ну, каково ваше решение?

(Фран, они не врут. Может мы не можем им всецело довериться, но, на мой взгляд, с ними можно сотрудничать)

- Угу. Я передам графу.

- Времени совсем не осталось, верно? Как насчёт такого - мы предоставим вам человека, которого вы познакомите с графом. Как вы на это смотрите?

- Хорошо.

Судя по всему, этот человек ждал своего часа на приличном расстоянии от комнаты переговоров. Через пять минут в комнату зашёл щуплый старичок с гладкой головой. И его брови, и усы, и борода были седыми и густыми.

Учитывая, что он опирался на трость и был одет в мантию, он напоминал мне какого-то волшебника. Однако, учитывая его осанку, едва ли он может сражаться в ближнем бою. По крайней мере, судя по внешнему виду.

Ощутив его незаурядную магическую энергию ещё до оценки, мы с Фран сильно насторожились. Ожидая от этого старика нападения, мы держали дистанцию для контратаки.

И дело тут было не только в силе его магической энергии. От старика исходила угрожающая аура, которая свойственна лишь по-настоящему сильным противникам. Честно говоря, он, наверное, был самым сильным человеком, которого мы встречали в столице. Всё-таки гильдию воров не следует недооценивать.

- О? Ты с первого взгляда определила мою силу? Не удивительно, что ты так прославилась. Ты сильно отличаешься от здешних идиотов.

Постукивая тростью по полу, он что-то неразборчиво пробормотал. Ворчливый старичок, получается. Время от времени глаза под его седыми бровями грозно поблёскивали, и судя по атмосфере в комнате, его никак нельзя было назвать добрым дедушкой.

- Это самый сильный человек в гильдии воров.

- Эйвас.

Ему было 73 года. Видимо, поэтому его сила и проворность были низки, однако с магией бури 3 уровня, магией океана 2 уровня, магией льда 6 уровня и магией отравления 5 уровня, в нём отчётливо угадывался умелый маг. Магия почвы и магия поддержки быди его наименее любимыми школами магии. Так, стоп, стоп, стоп. Эйвас? Припоминаю это имя. Похоже, Фран тоже.

- Вы товарищ Диаса и остальных?

- Неужели ты знакома с Диасом?

- Угу. Я и Фермуса, и Гамудо знаю.

- Вот оно как. Я и есть "Пленитель драконов" Эйвас, и действительно некоторое время провёл в группе с этими людьми.

Услышав о своих старых товарищах, он ничуть не обрадовался. То ли из-за плохих отношений с ними, то ли в силу своего собственного характера. В любом случае, его лицо осталось каменным.

- И ещё, та секретная организация...

- Секретная организация? А, вы о гильдии магов?

- Угу. Они мне докучали некоторое время.

- Прошу прощения за это. Однако, пусть и я создал эту гильдию, но тут же её покинул. Хотя с руководством у меня хорошие отношения. Впрочем, она мне больше не интересна.

(Фран. Он говорит правду)

Вероятно, он из тех людей, кому наплевать на всё за пределами его сферы интересов. Хотелось бы мне узнать, как он докатился до жизни такой!

- Вы же раньше были авантюристом ранга "A", почему же стали вором?

- Этот джентльмен изначально вёл охоту на воров.

Похоже, появившись в столице несколько лет назад, он начал нападать на членов гильдии воров, и забирать их в плен. Более того, он ставил над ними эксперименты.

- Раньше я выкупал рабов из числа совершивших тяжкие преступления, но это было дорого, и я больше не мог себе это позволить. Но ставить опыты над ни в чём не повинным народом было непозволительно. И тогда на меня снизошло озарения - "Верно, я ведь могу охотиться за ворами".

Будь он более беспринципным - стал бы тем ещё несчастьем для обычных людей. Повезло, ничего не скажешь. Тем не менее Эйвас у меня совершенно не вызывает уважения, ведь он готов пойти на слишком уж многое ради удовлетворения собственных интересов.

- Вскоре я стал охотиться на бандитов из здешних окрестностей.

Однако, из-за этого их количество стало резко уменьшаться. Похоже, среди воров поползли слухи, что работать в королевстве Кранзер стало опасно из-за активной охоты, которую вёл Эйвас.

Тогда он перешёл на горных бандитов, потом на пиратов, а потом - на столичных воров. Все члены гильдии воров стали его целями. Однако гильдия не могла позволить такое на своей территории.

В итоге, после переговоров с Эйвасом, гильдии воров удалось переманить его на свою сторону в обмен на стабильные поставки рабов и предателей. Эйвас стал оказывать гильдии и услуги по охране.

- Время от времени мне удавалось захватить на опыты и врагов гильдии. Не работа, а сплошное удовольствие.

Лицо Фран непроизвольно скривилось от таких слов. Вероятно, Эйвас вызывал у неё отрицательные эмоции. Впрочем, чувствовать к нему какую-либо симпатию и впрямь было совершенно невозможно.

- А, спрашиваете, убивал ли я подопытных после опытов? Я устраивал им быстренький медосмотр, после чего как следует лечил и отпускал. Хотя, рабов я продавал. Вас интересует, что это были за эксперименты?

- ... мне всё равно.

Мы всё-таки спешили. Более того, Фран и в самом деле не было интересно. Эйвас, получив такой холодный ответ от Фран, недовольно нахмурил брови.

- Хм.

- Уф... Может с ним и трудно поладить, но силы у него хоть отбавляй.

- ... Враг способен блокировать любую магию.

- Что? Действительно?

- Угу.

- Ха-ха-ха. Интересно, очень интересно.

- Погодите Эйвас. Разве вы не попадёте в беду, если не сможете пользоваться магией?

В ответ на вопрос Пинк Эйвас громко рассмеялся. Такая опасность, судя по всему, лишь ещё сильнее раздувала интерес старика.

- Ха-ха-ха. Это меня не волнует. Раз мне суждено умереть - значит я был слаб. Более того, с того момента, как я прочитал ваш отчёт, интерес к тем мечам у меня только усиливался. Они могут внести неоценимый вклад в мои исследования.

Хотя меня и волновало, на что может быть способна блокирующая магию сила в руках этого старика, но его энтузиазм сейчас, похоже, был на максимуме.

- Эйвас. Не перестарайтесь, хорошо?

- Буду действовать так, как считаю нужным. Всё будет зависеть от врага. Ха-ха-ха-ха.

Когда Эйвас смеялся, на его лице отражался весь его цинизм. Это было лицо настоящего злодея. Не похоже, что ему можно доверять сильнее, чем гильдии воров.

Перевод – VsAl1en

http://tl.rulate.ru/book/292/346149

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Благодарю ^^
Развернуть
#
Занятный дед
Развернуть
#
Внук Хатабыча и правнук Мерлина. XD
Развернуть
#
Ачив познакомится со всеми членами команды Охотников на драконов
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь