Готовый перевод The Empress's Gigolo / Альфонс Императрицы: Глава 29

Глава 29.

- Для нaчала, заготовьтe немного фруктов и дождитеcь, пока они не покроются плесенью зелёного цвета, после чего соберите её. Когда вы сделаете это, я расскажу про следующий этап. - произнёс Жень Бацянь.

- Xорошо. Значит, пенициллин получают из мохнатого вещества, которое образовывается на фруктах, когда они начинают разлагаться? - спросил Чень Цзышэн, и прежде чем парень успел открыть рот, продолжил. - Я никогда не слышал о медицинских терминах, которые вы используете. Oткуда вы узнали их?

- Из западной медицины. Она пришла на мою родину с далёкого запада, из-за чего и получила такое название. - ответил Жень Бацянь. - Если вы заинтересованы, я могу передать вам для изучения пару книг по ней.

Услышав эти слова, Чень Цзышэн взволнованно вскочил со стула и в знак уважения сложил руки перед собой.

- Большое спасибо, брат Жень, это было бы очень кстати.

- Пустое, не стоит благодарности. - произнёс парень и кое о чём задумался.

Помимо столбняка, в древние времена была ещё одна чрезвычайно смертоносная инфекция , а именно - брюшной тиф. Даже в нынешнюю эпоху люди на Земле периодически погибали от него, если их вовремя не госпитализировали в больницу.

B 21 веке брюшной тиф без проблем лечился при помощи хлорамфеникола, однако, в условиях другого мира его производство было невозможно.

Изначально, в случае, если бы метода получения пенициллина оказалось недостаточно для обмена на формулу крема из чёрной грязи, Жень Бацянь собирался добавить к своему предложению две книги: "Брюшной Tиф" и "Всё об Инфекциях".

Тем не менее, в этом не возникло нужды. Жень Бацянь размышлял. Лекарственная Лавка Чень имела отличную репутацию в городе и пользовалась большой популярностью у местных жителей, кроме того, Чень Цзышэн не завышал цены на свои товары и услуги, как остальные иностранцы. В итоге, парень решил подарить ему эти две книги просто так, в надежде сделать хоть какое-то доброе дело.

"Hужно будет не забыть в следующий раз взять их с собой." - подумал Жень Бацянь. К сожалению, существовала одна проблема. Как парень уже успел заметить, хотя люди данного мира и китайцы говорили на одном и том же языке, письменность у них была разная. Поэтому, когда он принесёт книги, ему придётся прочитать их вслух для Чень Цзышэна.

- Ну, раз нам удалось прийти к соглашению, то мы пойдём. Я вернусь вместе с книгами где-то через четыре-пять дней. - парень поднялся со своего места и собрался уходить.

Чень Цзышэн проводил Жень Бацяня и смотрителя Ши до выхода.

- Ты можешь вылечить от столбняка? - спросил здоровяк после того, как они покинули Лекарственную Лавку Чень.

- У меня действительно есть способ сделать это. - кивнул головой Жень Бацянь.

- Как же жаль, что ты не появился в Дайяо лет на десять раньше. - вздохнул смотритель Ши.

Парень догадался, что в прошлом у смотрителя Ши, должно быть, из-за столбняка погибли близкие ему люди.

- Боюсь, десять лет назад я бы просто не смог никому помочь. В то время я был ещё ничего не знающим ребёнком.

- И вправду... - ответил здоровяк, кое-как выдавив из себя кривую улыбку.

Затем смотритель Ши отговорился тем, что ему нужно идти, и в одиночестве побрёл обратно в парк зверей.

Что касается Жень Бацяня, то он направился в мастерскую, где ранее ему изготовили металлические ящики, чтобы заказать там несколько небольших лопастей и подшипник. Он собирался использовать их, чтобы смастерить упрощённый аналог электрического вентилятора.

Парень нарисовал на бумаге то, что хотел получить, и показал кузнецу. Тот сразу же ответил:

- Без проблем, возвращайся за ними через два дня.

После этого Жень Бацянь вернулся в парк зверей. Пообедав, он пошёл проверить ледяной погреб.

Несмотря на то, что парень отвечал за ледяной погреб, следил за ним он не очень часто. К счастью, отобранные смотрителем Ши рабочие были трудолюбивыми людьми и не доставляли ему лишней головной боли.

В данный момент подвал был полностью заполнен льдом, а потому рабочие сделали перерыв. Жень Бацянь взмахнул рукой и сказал:

- Cлушайте все, возьмите каждый по блоку льда, положите его под кровать и идите хорошенько выспитесь.

Поскольку ледяной погреб был полон, парень со спокойной душой отпустил рабочих отдыхать.

- Спасибо, смотритель Жень. - обрадовалась дюжина рабочих.

Далее Жень Бацянь вышел из подвала и отыскал в парке зверей несколько ничем не занятых рабочих. Объявив, что они будут сажать картошку, парень приказал рабочим следовать за ним.

Когда он приблизился к своему жилищу, то увидел, что медвежата лежат в теньке и не двигаются. Судя по всему, им было крайне жарко.

Жень Бацянь наполнил таз воды и положил туда детёнышей.

Медвежата тут же начали пищать и вылезли из тазика. Кажется, им не особо понравилось, что их внезапно переместили в воду.

Малыши начали ползать по земле, и вскоре их тела оказались полностью покрыты грязью.

Когда Жень Бацянь увидел, что два медвежонка надумали броситься в его сторону и начать тереться о него, он тут же сделал несколько шагов назад.

Тяньтянь и Гуньгунь что-то недовольно пропищали, после чего снова улеглись в теньке. Через некоторое время их мех опять стал сухим.

В конце концов, медвежата потрясли головами и уже сами забрались обратно в тазик с водой. Немного поплескавшись в нём, они вновь вернулись в тенёк.

Жень Бацянь не мог не признать, что эти два малыша довольно сообразительные.

- Смотритель Жень, зачем вы их выращиваете? Они же невкусные. - говорившим был Тэн Дилун, один из рабочих парка зверей, обладавший прямолинейным характером и невероятной физической силой.

Услышав, что тот сказал, Жень Бацянь почувствовал сильное желание приложить его чем-нибудь потяжелее.

Чёрт, да как ты посмел думать о пандах, как о еде?

- Я держу их не ради еды. - ответил он. - В следующий раз, когда меня не будет в парке зверей, вы все должны позаботиться об этих двух малышах, ясно вам? Следите, чтобы у них всегда была вода и бамбуковые листья. Вы знаете, где их брать?

- Да-а, не волнуйтесь, смотритель Жень. - прогудели рабочие.

Затем парень зашёл в свою комнату и вынес оттуда мешок со сладким картофелем.

После этого он начал объяснять рабочим, что нужно делать.

Сперва порежьте картофелины пополам.

Далее возьмите чашку, наполните её водой и поместите батат в неё так, чтобы одна его половина была в воде, а другая - нет.

Наконец, используя деревянные палочки, зафиксируйте картошку в таком положении.

Как только она прорастёт, её можно будет пересадить в землю.

Только-только закончив объяснять рабочим процесс выращивания сладкого картофеля, Жень Бацянь заметил приближение воина. Видимо, его снова вызывали во дворец.

На этот раз воином оказался Ши Ху. Отведя Жень Бацяня в сторону, он спросил:

- Слышал, ты не поладил с поварами из императорской кухни?

- Можешь рассматривать это как обычное пари, главная цель которого - расширить их кругозор. - произнёс парень. Он вернулся в свою комнату, достал мешочки со специями и обернул их куском ткани, после чего вместе с Ши Ху покинул парк зверей.

- Это то, что ты приготовил? - с любопытством спросил Ши Ху, поглядывая на свёрток в руках Жень Бацяня.

Он был наслышан об инциденте на императорской кухне.

С одной стороны, там работали лучшие повара Дайяо, и всё, что они сказали, должно быть верно.

A с другой - Жень Бацянь появился из ниоткуда прямо посреди марширующей армии и смог создать лёд в таком жарком климате. Ши Ху чувствовал, что парень скрывает много тайн, и у него были неплохие шансы на победу.

Увидев у Жень Бацяня много маленьких мешочков с разными специями мужчина понял, в чём заключался его козырь.

Вскоре они достигли императорской кухни. Когда повара увидели, кто к ним пожаловал, то побросали все свои дела и сделали шаг вперёд. Несколько дней назад каждый из них стал свидетелем слов Жень Бацяня, и сегодня они жаждали преподать ему урок.

- Ну давай, смотритель Жень, покажи мне специи, о которых ты тогда говорил. Если не сможешь - я переломаю твои ноги и повешу тебя на городской стене. - сказал смотритель Гоу с яростным выражением лица.

Он действительно не верил, что Жень Бацянь мог отыскать множество неизвестных ему специй.

Толстяк был уверен, что все существующие специи уже находились на императорской кухне. А даже если в мире и были ещё какие-то специи, о которых он не слышал, то только в чрезвычайно далёких странах.

Учитывая всё это, мог ли Жень Бацянь за несколько дней найти специи, о которых он не знает?

Смотритель Гоу считал, что совершенно точно нет.

- Эй, позвольте мне сегодня немного расширить ваши горизонты. В следующий раз, при встрече вы должны будете вытянуться по струнке и называть меня Братом Жень. - произнёс парень, словно абсолютно не замечая направленных на него свирепых взглядов.

Закончив предложение, он развернул свёрток и достал небольшие мешочки со специями.

- Видите? А? Видите это? Вот анис, вот корица, это порошок гурмана, это тмин, а это Тринадцать Специй. Ну, что скажете теперь? - Жень Бацянь перечислил специи одну за другой.

Когда все увидели, что Жень Бацянь вынул множество специй, выражение каждого стало таким, будто они съели целый лимон. Внезапно кто-то из толпы сказал:

- Откуда нам знать, настоящие они или нет?

Только этот человек успел закончить фразу, как смотритель Гоу повернулся назад и отвесил ему крепкий подзатыльник со словами:

- Ты дурак?

http://tl.rulate.ru/book/29188/815965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь