Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 47.1. Употребление благословенного мяса

Фарс между Цинь Ваном И и Вэй Ин Ло всё ещё вызвал много беспорядков во дворце. Во дворце Чанчунь также произошёл внутренний отклик. Нити вели во дворец Чусю, а Пинь Цзя вообще оказалась связана с Цинь Ваном И, желающими подставить личную служанку Её Величества Императрицы. После разоблачения она была признана недостойной отвечать за воспитание четвёртого принца. Император приказал передать четвёртого принца на воспитание Сянь Фэй.

А Вэй Ин Ло... всё ещё практиковалась на ста больших листах написание иероглифов. Сын Неба приказал исписать сто листов, так что она не имела права практиковаться даже на одном листе меньше.

* * *

Во дворце Чанчунь.

Вэй Ин Ло потёрла запястье, снова подняла кисточку, наконец дописала последний иероглиф и глубоко вздохнула. Императрица посмотрела на аккуратный почерк на белой бумаге и сказала с улыбкой:

 – Ты мудрая девушка, и становишься всё лучше и лучше.

Вэй Ин Ло положила кисточку для письма на держатель, поджала губы и спросила:

 – Ваше Величество, если вы допустили ошибку, то должны быть наказаны. Но разве Ин Ло действительно получила справедливое наказание?

Императрица помолчала, вздохнула и сказала:

 – Сын Неба никогда не ошибется. Если он говорит, что ты ошибаешься, значит, ты ошибаешься. В любом случае Император был справедлив в отношении тебя во всём том, что произошло.

"Справедлив?" – Вэй Ин Ло посмотрела на толстую стопку белой бумаги на столе и почувствовала лёгкую иронию. Она покачала головой и сказала:

 – Если в этом и есть справедливость... эта справедливость не для меня. Она для Вас. Это для дворца Чанчунь. Если верны слова о том, что за ошибкой следует наказание, а также если допустить, что я была наказана заслуженно, то что насчёт Цинь Внаа И?

Императрица выглянула в окно, солнце сияло на фениксе, вышитом золотой нитью на её юбке, ярко светило. Голос женщины был очень спокойным:

 – Зачем ты утруждаешь себя тем, чтобы задаваться вопросами, на которые нет ответа? Цинь Ван И – двоюродный брат (1) Императора.

Блестящий в лучах солнца феникс был почти ослепительным. Вэй Ин Ло, не смея оторвать взгляд от него, тихо сказала:

 – Да, Цинь Ван И – двоюродный брат Императора, а Нуцай – всего лишь скромная дворцовая служанка. Не стоит ничего говорить об обиде, даже если Нуцай умрёт перед ним, Его Величество не бросит даже второго взгляда. Хотя он был так зол, но не стал обвинять Цинь Вана И в том, что он был замешан в спорах внутреннего двора. Ведь это было бы действительно некрасиво, заставив потерять Его Императорское Достоинство! Поэтому скромной Нуцай приходится принимать на себя честь быть наказанной, пока Цинь Ван И всё ещё счастлив и горд!

Императрица посмотрела на девушку перед собой, смягчила тон и сказала:

 – Ин Ло, Цинь Ван И, в конце концов, сын тринадцатого Императора, достойный Ван железного шлема, а Императору нелегко быть слишком суровым в отношении него.

Вэй Ин Ло посмотрела на Императрицу: дворец Чанчунь был её единственной опорой, и Императрица… Императрица также была её покровительницей, которая должна была твёрдо держаться в тяжёлой дворцовой обстановке. Иероглифы дворца Чанчунь и Цинь Вана И уже были тесно переплетены. Вместо того, чтобы защищаться вслепую, лучше своевременно атаковать и также своевременно защищаться.

Её глаза похолодели, и девушка подумала про себя:

"Ван железного шлема... Насколько большой должна быть ошибка, чтобы Ван железного шлема не сумел сохранить уважение и престиж, дарованные ему титулом и родством с Императором?"

Императрица внимательно посмотрела на задумчивую маленькую девочку перед собой, которая отвлеклась от беседы, и спросила:

 – О чём ты задумалась?

Вэй Ин Ло пришла в себя, улыбнулся Императрице и сказала:

 – Ничего особенного, просто думаю: несмотря ни на что, я буду защищать Вас!

Императрица слегка вздрогнула, сердце её смягчилось, и женщина проговорила благодушным тоном:

 – Глупая девчонка.

* * *

Время текло легко, и в мгновение ока прошло ещё несколько дней.

Дни во дворце сегодня ничем не отличались от вчерашних. Они видели тех же людей, те же пейзажи и делали те же вещи. В такие дни, как только происходит небольшая перемена, это становится очень очевидным.

Отправившись во дворец Юнхэ, чтобы доставить вещи в этот день, Вэй Ин Ло вернулась во дворец Чанчунь и поговорила с Эр Цин:

 – Эр Цин, что такое благословенное мясо?

Эр Цин немного подумала и задумчиво спросила:

 – Ты видела, как У Шу Лай и другие готовили чёрную свинью?

Вэй Ин Ло кивнула и сказала:

 – На обратном пути во дворец я увидела группу людей, которые несли двух больших целых свиней, таких больших, что их могли бы бояться люди.

Эр Цин усмехнулась и сказала:

 – Неудивительно, мы обычно не видим таких вещей. Это старое правило во дворце. Во дворце Куньнин отмечает два фестиваля, большой и малый. Малый отмечается раз в месяц, а большой – раз в два месяца. И в этом месяце как раз должен состояться большой фестиваль. Император наградит Императорскую гвардию и придворных мясом и благословениями, и наложницы гарема тоже получат свою долю. Если я не путаюсь во времени, то именно завтра будет день большого фестиваля.

Говоря об этом, Эр Цин снова забеспокоилась:

 – Хотя это благословение, но этот кусок мяса просто варят в чистой воде, он не имеет ни питательных, ни вкусовых качеств. А иногда после его поедания может быть плохо с животом. Надеюсь, что во время этой еды никому не станет плохо.

Вэй Ин Ло подумала о теле Императрицы, она не могла не волноваться и спросила:

 – А нельзя ли отказаться от еды?

 – Это благословение, – вздохнула Эр Цин. – Тот, кто осмеливается отказаться, проявляет неуважение к предкам и богам! Однажды одного министра вырвало, и персонал отругал его!

Если ты проявишь неуважение к предкам и богам, то будешь наказан восемьдесят раз.

Как только сердце Вэй Ин Ло дрогнуло, она поняла, что впереди открывается редкая возможность. Она нашла прекрасную возможность и определённо не упустит её. Вэй Ин Ло слегка прищурилась, мило улыбнулась Эр Цин и сказала:

 – Я вдруг вспомнила, что кое-что ещё не сделано, поэтому поговорю с тобой в следующий раз, – сказав это, она приподняла подол юбки и быстро вышла со двора.

Эр Цин непонимающе посмотрела в спину Вэй Ин Ло и пробормотала:

 – Разве ты только что не вернулась после окончания работы?

_____________________________________

1. В оригинале используется "堂弟" (tángdì), что переводится "младший двоюродный брат" и имеет отношение к родственной линии по отцу. В китайском языке значительно более запутанные родственные связи, чем в русском (а уже тем более английском), но я не буду городить огород, будет просто двоюродным братом.

http://tl.rulate.ru/book/28239/2298909

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь