Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 38. Оветный подарок

 – Молодой Господин.

Был только один человек, который мог обращаться к нему так.

Фуча Фухэн обернулся.

 – Почему ты меня ищешь?… Вэй Инло?

Погода постепенно остывала, и все дворцовые служанки переоделись в зимние наряды. Тем не менее он заметил пятно светло-красного цвета, медленно приближающееся от снега и ветра. Такая яркая красавица, такая нежная красавица, как мизинец, намазанный помадой. Среди снега остался след цвета румян.

 – Молодой Господин, – молодая девушка в красном подошла к Фуча Фухэну, протягивая ему странную вещь с милой улыбкой на губах. – Это для Вас.

Фуча Фухэн не принял этот предмет. Он просто опустил голову, чтобы посмотреть на девушку.

 – Что это такое?

 – Её Величество Императрица часто говорила, что боится, как бы Вы не замёрзли, стоя на ветру. Но в отличие от женщин, мужчины не будут использовать ручные жаровни. Я пошла в маленькую личную кухню, попросил свиного пузыря и налил туда горячей воды. После этого я связала его какой-то пеньковой веревкой. Если Вы засунете его за пазуху, он согреет Вас, – сказала девушка, внезапно прижимая "подарок" к его груди. – А Вы как думаете?

В груди у него сразу потеплело. Было ли это из-за её беспокойства или из-за этой штуки, можно было только догадываться.

Однако как имперский гвардеец мог принять подарок от дворцовой служанки? Если люди узнают, он будет в порядке, но у неё будут большие неприятности. Поэтому он протянул руку и вернул ей предмет.

 – Мне это не нужно. Мне не холодно.

Но когда он посмотрел на улыбающуюся молодую леди, стоявшую перед ним, то не только нашёл подарок очень подходящим, но и получил придуманный предлог, который позволил бы оправдать это действие:

 – Если кто-нибудь спросит, – сказала Вэй Инло. – Скажите, что Императрица послала личную служанку, чтобы доставить это Вам. Или Императрице не позволено беспокоиться о своём младшем брате?

Фуча Фухэн всё ещё сомневался, но, увидев, как она медленно опустила глаза, вздохнул.

 – Вы дали мне лекарство, и я хотела дать Вам что-нибудь взамен. Но я действительно не могу придумать ничего другого... – тихо сказала Вэй Инло. – Хотя, возможно… может быть, Вам не нравится?..

 – ... Я не знаю, – затем Фуча Фухэн на некоторое время замолчал, прежде чем протянуть руку и взять хороший и тёплый свиной пузырь. – Благодарю тебя.

В этот момент Вэй Инло подняла голову и улыбнулась ему.

В последующие часы Фуча Фухэн пребывал в оцепенении, и улыбка Вэй Инло появлялась перед его глазами каждую секунду. Внезапный весенний ветерок ночью, бесчисленные груши в цвету.

Хайлань Ча, его близкий друг, стоявший рядом с ним, чихнул. Потом он потёр друг о друга:

 – Какой сейчас сезон? Ветры в Запретном городе всё ещё такие холодные. Они дуют прямо мне в шею! – он прищёлкнул языком.

Другим имперским гвардейцам было не намного лучше, они отмораживали свои ноги в сапогах. Жаль группу дежурных имперских гвардейцев; каждый из них замёрз так сильно, что зуб на зуб не попадал. Но без одобрения своего начальника они не могли покинуть свои посты. Парни могли только маршировать на месте или тереть свои тела, чтобы согреться.

Среди холодных до бледности имперских гвардейцев до крайности бросался в глаза нормальный цвет лица Фуча Фухэна, у которого даже щёки порозовели.

 – ... Что ты прячешь за пазухой? – у Хайлань Ча были хорошие глаза и ещё более быстрые руки и ноги. Прежде чем он закончил говорить, он уже протянул руку и вытащил свиной пузырь из-за пазухи Фуча Фухэна. Обожжённый жаром, он не мог сдержать приятной дрожи. Приятно удивлённый, мужчина сказал, быстро запихивая его себе за пазуху: – Что это такое? Ух ты, как тепло!

 – Отдай! – сказал Фуча Фухэн, торопливо протягивая руку.

Эти двое занимались боевыми искусствами с юных лет. Хотя Фуча Фухэн был силён, Хайлань Ча тоже не был плохим бойцом. После всех видов ожесточённого рукопашного боя и всех боевых искусств, которые они знали, в конце концов, он не смог вернуть свиной пузырь ни на мгновение.

 – Почему ты так нервничаешь? – у Хайлань Ча ещё было время подразнить его. – Может быть, кто-то подарил его тебе? Эта вещь не кажется замечательной, но она очень продумана. Судя по тому, как ты нервничаешь, это, скорее всего, не от мужчины. Может ли это быть… Какая маленькая дворцовая служанка дала тебе это?

Фуча Фухэн выпалил:

 – Дело не в этом!

 – Это не так? – в мгновение ока Хайлань Ча сказал, расплываясь в улыбке: – Если женщина дала это тебе, то я этого не хочу. Но если это не так, то между нами, братьями, нет никакой необходимости проводить различие. Что твоё, то и моё, так что я не удержусь и возьму его с улыбкой... ах!

Крайняя радость сменилась печалью. Можно было только увидеть, как закричал Хайлань Ча, и большой и сильный мужчина внезапно рухнул на землю. Он только что сказал, что замёрз, и теперь его грудь была плотно прижата к холодному снегу. Но этого было недостаточно; он продолжал зачерпывать снег обеими руками.

 – Хайлань Ча, Хайлань Ча! Что случилось? – Фуча Фухэн бросился на корточки, чтобы проверить его. Как только он ясно увидел, что произошло, то сначала испугался, а потом разозлился. – ... Как можно…

* * *

 – Вэй Инло!

Вэй Инло, подметавшая снег, остановилась и оглянулась.

 – Что случилось?

Дворцовая служанка сказала ей:

 – Имперский гвардеец Фухэн ждёт тебя в задней части дворца возле колодца. Он сказал, что хочет тебя о чём-то спросить.

Так быстро? Вэй Инло вздрогнула, потом кивнула.

 – Благодарю тебя. Я сейчас же уйду!

Они снова встретились у колодца, где расстались сегодня утром.

Погода была та же самая. Та же красная одежда. Единственным отличием было его отношение.

Фуча Фухэн схватила её за запястье, глядя на неё сверху вниз с гневом, который было трудно выразить.

 – Что за ненависть ты имеешь ко мне, что так меня обижаешь?!

Вэй Инло подняла голову и посмотрела на него, изображая удивление.

 – Молодой господин, о чём Вы говорите?

 – Этот свиной пузырь! – тихо сказал он. Кроме гнева в его глазах было ещё больше разочарования. – Он лопнул.

Но в следующую секунду что-то теплое скользнуло ему в грудь.

Тёплое и мягкое. На самом деле, это была женская рука.

Всего одно прикосновение, и больше половины его ярости исчезло. Как будто Фуча Фухэна пронзили мечом, и он отступил на много шагов назад, пока не прислонился к колодцу. Как только он почувствовал ледяной холод колодца, парень взял себя в руки. Но его лицо всё ещё пылало.

 – Что ты делаешь?

 – Почему лопнул свиной пузырь? – Вэй Инло прижалась к нему ближе, обе руки снова потянулись к его груди. – Дайте мне взглянуть. Вы не ранены?

Она так быстро подошла к молодому человеку, бросилась на него без всякой мысли, что едва не заставила их обоих упасть в колодец.

Фуча Фухэн бросился её ловить. Он приложил силу к ногам и стал таким же твёрдым, как сосна, непоколебимо оставаясь на месте. С его губ сорвался вздох.

 – Это не я пострадал. Это был мой хороший друг Хайлань Ча. Он был ошпарен свиным пузырём.

Вэй Инло стояла в оцепенении. Затем она медленно опустила голову, пряча лицо в тени.

 – Слава богу, что пострадал не молодой господин. Должно быть, потому, что я был слишком нетерпелива и хотела сделать Вам подарок раньше. В конце концов, я не связала отверстие свиного пузыря достаточно туго. Ваш хороший друг… в порядке?

 – Его травмы не серьёзны, но он был сильно ошпарен, – Фуча Фухэн помолчал, с некоторым сомнением прищурившись. – Ты действительно сделала это не нарочно?

Мало-помалу Вэй Инло подняла голову, снежинки таяли на её коже. Девушка выдохнула, жар коснулся его лица. Фуча Фухэн не могла не покраснеть от тепла. Настолько, что он подумал, что даже без её объяснений поверит этой девушке.

 – Молодой господин, с вами действительно Все в порядке? – Вэй Инло неторопливо подняла руку и погладила его по щеке. – У Вас такое красное лицо. Неужели на него попала горячая вода?

В мгновение ока он схватил Вэй Инло за неприличную руку.

 – Нет, не попала…

 – Но у Вас такое красное лицо, – пна перевела взгляд на его руку. – Да и Ваша рука такая горячая.

Как будто его рука действительно была ошпарена, Фуча Фухэн отпустила её запястье. Он скорбно поморщился, повернулся и ушёл.

За его спиной раздался мелодичный, как у иволги, смех молодой девушки:

 – Молодой господин, на самом деле, если летом наполнить свиной пузырь кусочками льда и приложить его к коже, он будет прохладным и освежающим. Когда наступит лето, я сделаю для Вас ещё один!

Но у него даже не хватило смелости оглянуться и ответить, убегая всю дорогу назад. Как только он вернулся в казармы Имперской Гвардии, Фуча Фухэн просто случайно столкнулся с Императорским лекарем, который только что лечил Хайлань Ча, и был в процессе приведения в порядок своей аптечки.

 – Айя, почему моя жизнь так полна страданий? – Хайлань Ча лежал в постели, вздыхая от отчаяния. – Вместо того, чтобы умереть на поле боя, я чуть не погиб из-за жаровни.

 – Злодеи живут долго. Не волнуйся, ты не умрёшь, – Фуча Фухэн проводил Императорского лекаря и стал искать маленькую табуретку. Он поставил её рядом с кроватью и сел. – Что сказал Императорский лекарь? – спросил он озабоченно. – Это серьёзно? Тебе нужен отпуск по болезни?

 – Тогда дай мне десять дней отпуска, чтобы я мог избежать этой ужасной погоды, – сказал Хайлань Ча без тени вежливости. Поскольку Фуча Фухэн немедленно согласился, он сказал уже менее серьёзно: – Но поскольку я пострадал из-за тебя, расскажи мне немного о своей возлюбленной.

Хайлань Ча уже много раз шутил по этому поводу. Но на этот раз Фуча Фухэн впал в оцепенение, выражение его лица было несколько нетерпеливым. После минутного колебания он сказал:

 – ... У меня нет возлюбленной.

Один взгляд, и Хайлань Ча понял, что у него есть шанс вытянуть из друга некоторые секреты. Это было так увлекательно, что он даже забыл о своих собственных ранах. Внезапно он выполз из постели и встал, глаза его были полны интереса.

 – Фухэн, хоть эта штука и лопнула, я должен отдать ей должное! Работать со свиным мочевым пузырем очень неудобно, к тому же отверстие приходится перевязывать Пеньковой бечёвкой. Не говоря уже о том, что ей пришлось работать над этим в течение двух ночей. Если кто-то делает это для тебя, кроме привязанности к тебе, что ещё это может быть?!

 – Это так хлопотно? – спросил Фуча Фухэн. Затем он мгновенно пришёл в себя. Хайлань Ча использовал другие разговорные точки, чтобы заставить его говорить!

 – Разве нет? – Хайлань Ча похлопал его по плечу, и у него закружилась голова, когда парень сказал: – Я готов поспорить на свою жизнь, что эта девушка, которая дала тебе свиной пузырь, любит тебя! Но как насчет тебя? Она тебе нравится? Что тебе в ней нравится?

Что ему в ней нравилось?

В одно мгновение бесчисленные сцены промелькнули в голове Фуча Фухэна.

Её красная одежда, которая, казалось, окрашивала снежный пейзаж в красный, как румяна, цвет.

Её улыбка, которая пришла, как внезапный весенний ветерок, бесчисленные грушевые цветы в цвету.

Её атласная кожа руки сжимала его.

 – Эй, эй. Я задал тебе вопрос, – Хайлань Ча потряс его за плечо. – Что именно тебе нравится?

Всё.

 – ...Заткнись! – внезапно фуча Фухэн разозлился, не зная, сердится ли он на другую сторону или на себя.

 – Эй, прекрати. Вернись, вернись. Я просто пошутил с тобой, так почему же ты так злишься?! – крикнул Хайлань Ча, всё же, он не мог заставить Фуча Фухэна остаться. И всё же из-за этого он был уверен. Улыбаясь во весь рот, он крикнул в спину собеседнику: – В следующий раз, когда твоя возлюбленная пришлёт тебе новый свиной пузырь, не забудь поделиться им со своими братьями!

http://tl.rulate.ru/book/28239/1678335

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь