Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 31.2. Последняя вышитая работ

Двери распахнулись. Две болтающие дворцовые служанки перевели взгляд на дверь.

 – О, Инло, ты вернулась.

Вэй Инло стояла у двери с одеждой в руках. Она была сложена предельно аккуратно. Никто не видел, что на ней вышито. Сердце Линлун дрогнуло. Она подошла к двери.

 – Инло, как выглядит твоя вышивка? Пойдём, покажешь всем нам.

Говоря это, она протянула руку без тени вежливости.

Вэй Инло уклонилась от её руки, повернувшись в сторону.

Линлун замерла.

 – Я не пытаюсь отнять это у тебя, – сказала она с лицом, полным обиды. – Я просто хотела посмотреть. Ты... ты так меня боишься?

 – Бояться тебя? – Вэй Инло хихикнула, как будто услышала какую-то грандиозную шутку. Это заставило Линлун покраснеть от гнева. Девушка покачала головой и посмотрела на неё так, словно жалела и презирала её, говоря: – Ты переоцениваешь себя. Кто в вышивальной мастерской не знает... что ты умеешь вышивать только кошек?

Хихиканье.

Никто не знал, кто это сделал.

Линлун резко повернула голову в направлении звука. Но всё, что она видела, были либо дворцовые служанки, которые мыли ноги с опущенными головами, либо расстилали одеяла. Никто не смотрел на неё, но девушка чувствовала, что все их взгляды скрывали насмешку.

"Это неправда! А ещё я умею вышивать драконов! Я не из тех, кто может всю оставшуюся жизнь вышивать только кошек!"

 – Как насчёт того, чтобы ты достала свою вышитую работу, чтобы все... и я могла посмотреть, – гладкая и красивая рука протянулась к Линлун. Вэй Инло одарила её улыбкой. – Давай посмотрим, есть ли у твоей работы глаз дракона или там будет кошачий глаз?

 – Вэй Инло! – Линлун больше не могла сдерживаться. – Я... предупреждаю. Ты. Должна. Прекратить. Унижать. Меня!

 – Я сказала что-нибудь не так?! – Вэй Инло держалась ещё более непреклонно, чем её противница. Она усмехнулась. – Жизненно важным завершающим штрихом дракона являются его глаза. Глаза дракона должны казаться живыми. У тебя есть возможность сделать это?

Когда взгляды были непримиримыми, те, кто был вовлечён, в конечном счёте расстались бы в плохих отношениях. После того как свечи были задуты, Вэй Инло и Линлун спали, повернувшись друг к другу спинами.

Однако Линлун никак не могла ухватиться за фалды сна.

После того, как она долго ворочалась в постели, девушка, наконец, не могла больше этого выносить. Линлун достала свёрток, завёрнутый в синюю ткань, который был спрятан у её кровати. Достав почти готовый комплект повседневной одежды для Императора, девушка уставилась на него.

При свете луны она развернула одежду. Линлун не знала, было ли это из-за слов Вэй Инло, сказанных ранее, но чем больше она смотрела на это, тем больше это казалось неправильным.

"Почему это так?.." – опустив голову, Линлун осмотрела вышитого на груди дракона. Руки, сжимавшие комплект одежды, сжались ещё сильнее. – "Почему твои глаза... так похожи на кошачьи?"

У Золотого Дракона действительно были кошачьи глаза.

Чем дольше Линлун смотрела на него, тем более кошачьими казались его глаза. Дракон, казалось, был полон решимости выслужиться, желая, чтобы окружающие его люди любили его, поклонялись ему. Признать его талант.

Это был не дракон. Скорее, это была кошка, которую она так любила.

Линлун неподвижно смотрел в эти глаза. В этот момент она смяла одежду в кучу. Она использовала много силы, как будто разрывала на части то, что не могла вынести.

После того, как она некоторое время тяжело дышала, Линлун сказала немного неуверенно:

 – Инло.

В комнате было тихо. Слышно было только, как люди дышат во сне.

Затем Линлун снова почти шёпотом выкрикнул имя Вэй Инло. Заметив, что никто не отвечает, она тихонько выскользнула из постели. Девушка подошла к кровати Вэй Инло.

В темноте она не могла даже разглядеть пальцы своей вытянутой руки. Пара глаз, похожих на кошачьи, впилась в Вэй Инло.

После этого рука медленно потянулась к повседневной одежде Императора, спрятанной под подушкой Вэй Инло.

Те, кто брал вещи у других без разрешения, были ворами.

Это был не первый раз, когда Линлун что-то воровала. Первый – когда она украла нитку из павлиньего пера. Второй был сейчас. Сначала неумелая, но довольно скоро привыкшая. По сравнению с тем, что она испытала в первый раз, в этот момент в сердце Линлун было только спокойствие. До такой степени, что она считала это неизбежным и правильным.

Как будто девушка забирала то, что изначально принадлежало ей. Возможность, которая принадлежала ей.

Как только одежда оказалась в ее руках, Линлун приготовила себе постель. Затем она нетерпеливо развернула тряпку с одеждой. И она не смогла сдержать смех, полный насмешки.

 – Цзисян, смотри. Она не так уж сильно заботится о тебе, – сказала Линлун с насмешкой и завистью. – Несколько дней назад она наделала много ошибок из-за того, что случилось с тобой. Но теперь, когда у неё появился шанс покрасоваться перед мастерами, Инло забыла о тебе в мгновение ока. Она концентрирует все свои усилия на выполнении этой задачи.

Если бы она не сосредоточила все свои усилия, то как бы она смогла вышить такого впечатляющего и выдающегося золотого дракона?

Парит легко, как испуганный лебедь, грациозно, как дракон в полёте (1). Особенно эта пара драконьих глаз. Как будто он презрительно взирал на все живое с высоты облаков.

Простые люди должны склоняться перед таким взглядом.

 – Это взгляд дракона, – пробормотала Линлун, держа одежду в руках. – Это взгляд моего дракона...

Она не спала всю ночь.

На следующий день дворцовые служанки просыпались одна за другой.

 – А? А где Линлун? – спросила одна из них.

Кровать Линлун была пуста. Люди вокруг протянули руки, чтобы коснуться одеяла. Одеяло было холодным. На кровати не осталось и следа тепла.

 – А? – Тем временем, выйдя из вышивальной мастерской, Момо Чжан с удивлением уставилась на человека, сидящего на ступеньках. – Почему ты пришла сегодня так рано?

Как будто Линлун вообще не спала и сидела здесь с ночи, её волосы и одежда были покрыты росой.

Её тело было холодным, но сердце горело.

 – Мом, – Линлун подняла лицо, которое было слегка раскрасневшимся из-за бурных эмоций в её груди. Девушка широко улыбнулась: – Я закончила вышивать одежду.

Она протянула Момо одежду, которую крепко прижимала к груди. И это действительно было то, что она украла из-под подушки Вэй Инло.

______________________________________________

1. Парящий легко, как испуганный лебедь, грациозны, как дракон в полёте (翩若惊鸿,婉若游龙) – стихотворение Цао Чжи в "Лошэнь Фу (洛神赋). В основном это используется для описания чего-то прекрасного.

http://tl.rulate.ru/book/28239/1255435

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Слишком много амбиций
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь