Готовый перевод Refusing to Serve Me? Then Off With Your Head! / Отказываешься служить мне? Тогда прощайся с головой! (CN): Глава 50: Особенный Янь Пин 2.

Глава 50: Особенный Янь Пин 2.

Прошло 3 года, а я все еще иногда вспоминал сцену в павильоне Цзинь Сю. Огонь бушевал три дня и три ночи. После того, как пожар был потушен, наследный принц долго молчал, прежде чем приказать своим людям искать в пепле. Глаза у него были красные, как кровь.

Но в результате поисков никаких следов человеческих останков обнаружить не удалось.

В этот момент наследный принц указал на фундамент опаленного павильона Цзинь Сю: "Выкопайте яму на глубину до 3 футов. Я не верю, что она может летать."

Он, как и я, не не отдыхал последние три дня.

Император Великой Ци находился во дворце. Он не пошел с наследным принцем в эту кампанию. Вот почему кронпринц смог игнорировать все остальное и так долго оставался на месте пожара.

Когда тайный ход был обнаружен, мое сердце наполнилось надеждой. Кронпринц похлопал меня по плечу. Он приказал мне вести людей на ее поиски.

За эти три года произошло много событий. Мой отец умер, а вслед за ним скончался император Великой Ци. Наследный принц унаследовал трон и стал править страной.

Прежний император и теперь вдовствующая императрица подталкивали к нему многих женщин, но он никогда не удостаивал их своим вниманием. Ходили слухи, что у Его Величества "скрытая болезнь".

Только я знал правду. У Его Величества не было скрытой болезни, его просто привлекали люди своего пола.

Когда я был в отдаленной деревне, я столкнулся с дракой между жителями. Я выпустил стрелу, чтобы предупредить их. Только подойдя ближе, я с ужасом обнаружил, какой худой и неопрятной она стала. Воспоминания вспыхнули в моей голове, когда я недоверчиво уставился на нее.

Она была воспитана с заботой; золото и серебро были для нее как грязь. Она была баловницей, легкомысленно жила в привилегиях, не заботясь о мире. Я ошеломленно уставился на обшарпанную хижину, в которой она жила с Цинь Хуэ. Внутри были две пары палочек для еды и миска на сломанном столе. Там же стояла тарелка с жареными овощами и рисом.

Я никогда не думал, что она будет жить такой тяжелой жизнью. Я не представлял себе, чтобы она так смущенно смотрела на меня.

Никогда.

Я взял кусочек обуглившегося овоща и положил его в рот. Горечь пронзила мое сердце.

За моей спиной стояла пара стражников. Они были личной охраной Его Величества. Он приказал им пройти со мной через все земли, чтобы найти ее.

Когда ее посадили в тюрьму, она красиво улыбнулась мне и сказала: "Ань И все же девушка, конечно, мне нравятся мужчины."

Это признание было подобно раскату грома в солнечном небе. В это мгновение все, что происходило в прошлом, превратилось в шутку.

Все казалось таким мрачным, мое сердце сжималось. Воспоминание о том, как она преследовала меня, называя "невесткой", вдруг показалось мне таким сладким, что у меня закружилась голова.

В течение последних 3 лет Его Величество приказывал людям искать ее повсюду. Возможно, что-то плохое случилось за те полгода, что он держал ее в плену...

Я думал, она расстроится, что Цинь Хуэй увезли ...

Но в конце концов я ошибся. Мы знали друг друга с детства. Я собственными глазами наблюдал, как гасил в ней последние остатки живости. Когда я закрыл глаза, деля с ней карету, во мне мало-помалу поднялось сожаление. До этого момента я никогда не жалел о своей юношеской надменности.

Дворец был опасен, как таинственное море. Окруженный людьми Его Величества, я лично привел ее сюда; лично послал ее к нему.

Я не знал, когда началась ее история с ним.…

Возможно, это было во время визита Его Величества в качестве наследного принца много лет назад. Или, может быть, это было во время ее плена.

Он с самого начала знал, что она девушка, и поэтому одержал над ней верх.

Несмотря ни на что, это было не то, что я хотел бы увидеть.

Что я хотел увидеть, так это ненависть Его Величества к ней. Я буду умолять сохранить ей жизнь в соответствии с теми благородными деяниями, которые мы с отцом совершили для Его Величества. Потом я буду путешествовать с ней по миру, и мы будем жить вместе, как во сне.

Я бы использовал всю любовь, которая у меня была в этой жизни, в обмен на ее улыбку, и мы вернулись бы в наши молодые годы.

На второй день я ворвался во дворец и отправился на пост императорской гвардии, чтобы оценить ситуацию. Когда я узнал, что она провела ночь во Дворце Чжун Хуа, мой разум онемел, словно тяжелый камень, осевший у меня в животе.

Когда я увидел ее рядом с лесом Билуо вместе с Цинь Юй Чжэном, слезы сожаления навернулись на мои глаза.

Ань Сяо Лан, который был известен, как и я, тем, что у него были "сломанные рукава", оказался просто чудом.

Если бы время можно было повернуть вспять и мир мог бы остановиться, эта красивая и изысканная женщина была бы моей. Эта женщина, похожая на чистый лотос в лунном свете ... Эта женщина, чье сердце было больше жизни ... Как было бы прекрасно, если бы мы оба стояли рядом…

У меня не хватило смелости даже вообразить это, но мой разум не мог не вызвать в воображении эту сцену, наполняя мое сердце сожалением.

Она, одетая в женскую одежду, улыбнулась мне с чувством отчуждения. В ее ясных глазах не было и следа любви.…… Это я, сам того не сознавая, уничтожил самое дорогое.

По дворцу поползли слухи о том, что Его Величеству понравилась неизвестная женщина. Даже министры начали повторять их на утреннем собрании. Их лидером, естественно, был генерал Ху Го.

Генерал Ху Го был биологическим братом вдовствующей императрицы и отцом супруги Де.

Я слышал, вдовствующая императрица пыталась назначить жену Де императрицей, но Его Величество отверг это предложение, потому что Де не имела детей.

Люди во дворце сплетничали друг с другом; император никогда никого не призывал служить ему в постели, как же супруга Де могла родить ему детей?

Теперь, когда распространились слухи о том, что Его Величество каждую ночь вызывает к себе на службу незнакомую женщину, как мог генерал Ху Го проглотить свой гнев?

Когда мой внутренний конфликт стал невыносим, я встал на колени перед Дворцом Чжун Хуа, прося о брачном посвящении. Его Величество был в ярости.

Перед могилой генерала Ана она сказала мне: "Только не говори мне, что ты думаешь, что я все еще забочусь об этих глупостях? Что я готова безоговорочно отдать кому-то все ... "

Я думал, что смогу повернуть время вспять, вернуться к самым прекрасным моментам моей жизни. Я думал, что смогу сохранить ее любовь и привязанность, заставить ее глаза следить за мной, как раньше. С моей стороны все это было лишь выдачей желаемого за действительное.

Я собственными глазами видел, как женщина, которую я глубоко любил, переоделась в платье Феникса. Император держал ее за руку, пока они поднимались по лестнице на верхнюю площадку.

Мне было суждено вечно ползать у нее под ногами, глядя на нее снизу вверх.

Я видел властную Ань Сяолан, своевольную Ань Сяолан, глубоко влюбленную Ань Сяолан, смеющуюся Ань Сяолан и холодную Ань Сяолан. Я видел так много ее сторон, и хотел я того или нет, но каждая из них запечатлелась в моем сердце. Я больше не мог не думать о ней.

Его Величество как-то сказал мне, что его сестра совершеннолетняя, и спросил, не хочу ли я стать ее парой.

Я вежливо отклонил его предложение.

Однажды консорт Юй преградила мне путь возле леса Билуо: "Брат Пин, только не говори мне, что ты все еще тоскуешь по Ань И, этой шлюхе?"

Я тихо вздохнул. Разница между ними бросалась в глаза. Она не ненавидит и не винит. Она не была высокомерной и резкой. Если бы кто-то сравнил ее с супругой Юй, разница между ними была бы такой же большой, как между небом и землей.

"Пожалуйста, будьте внимательны к своим словам, Ваша Светлость."

Слезы потекли из глаз Цинь Юй Чжэн: "Брат Пин, теперь она императрица и даже носит ребенка императора. Все во дворце знают, как сильно Его Величество любит ее!"

"Ну и что?"

Я был готов защищать этот дворец так же, как она защищала меня, когда мы были молоды.

Я никогда не знал, что когда она защищала меня, она ждала, пока я вырасту. Для нее защита меня была как защита прекрасной мечты, хотя я был старше ее на два года.

После рождения принца Цин Цзюня я смотрел каждый день, как она прогуливается по дворцу, неся его на руках. Император был рядом с ней, сопровождая ее. Они выглядели как обычная пара - муж и жена. Они прекрасно смотрелись вместе, любовно вышагивая бок о бок.

Они словно видели только друг друга в и никого больше.

И я, в их глазах, ничем не отличался от служанок и охранников на заднем плане.

http://tl.rulate.ru/book/28150/1244567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь