Автору есть что сказать: [Маленький театр 1]
Ведущая Синь:
«Давайте возьмём интервью у самого популярного персонажа из романа, господина Чень. Мистер Чень, что вы думаете о наших симпатичных читательницах, которые хотят вас безжалостно тискать и мучить?»
Мистер Чень:
«Без комментариев»
Ведущая Синь: / (ㄒ o ㄒ) /
«Чень Синан, я не могу брать у тебя такое интервью»
Мистер Чень:
«Хорошо. Тогда миссис Чень, я дам ответы которые вы хотите»
Ведущая Синь:
«Кто так ведёт интервью? Кроме того, куда вы тянет руки? Уберите…»
Прохожие:
«Ребята, дайте нам посмотреть спокойно интервью? Ваш PDA совершенно не ценится!»
«PDA» - это одна из тех аббревиатур, которая применялась, в качестве обозначения разговора лицом к лицу до того, как она перешла на использование в интернете с той же целью. PDA - эта аббревиатура произошла от выражения "public display of affection”, что можно перевести на русский, как "публичное проявление любви"
http://tl.rulate.ru/book/27705/1043563
Сказали спасибо 84 читателя
", что вы думаете о нашиМ симпатичных читательницУ,"
Спасибо за перевод!