Готовый перевод The King of Hell’s Genius Pampered Wife / Балованная Жена Короля Ада: Глава 359

Глава 359

Глава 359: Кровавая бойня

Хэ Си спустилась на лужайку неподалеку от Двора Би. Как только она приблизилась к нему, цвет ее лица внезапно изменился.

Первоначально Двор Би был скрыт блоком. Но теперь он полностью исчез. Ветер донес резкий запах крови изнутри двора.

Сердце Хэ Си упало в пятки. В одно мгновение ее фигура появилась во дворе.

Не прошло и мгновения, как еще более тяжелый запах крови ударил в нос. Кровь на полу, казалось, напоминала цветущий красный Лотос [1], это заставило глаза Хэ Си покраснеть.

Хэ Си споткнулась, она была почти не в состоянии стоять.

Только пару минут назад она представляла себе, что увидит теплую, мирную и гармоничную сцену. Но сейчас здесь все превратилось в извращенную и зловещую сцену с трупами, оставшихся в результате кровавой бойни.

Внутри Двора Би был беспорядок, двор был полон трупов. На полу лежала служанка Сяо Си и низкоуровневые мастера боевых искусств.

Каждый из них умер с глазами, полными страха, их глаза были широко открыты. Они были мертвы, но не закрывали свои глаза.

А в центре Двора Би тело кормилицы Чэнь было небрежно брошено на ледяной пол.

Как и у остальных, ее глаза были широко открыты. В груди у нее зияла дыра, а внутренние органы лежали на земле, смятые чьей-то ногой.

На глазах у кормилицы Чэнь застыли слезы из крови [2]. Как будто она кричала, чтобы увидеть юную леди своей семьи, когда была на пороге смерти.

Ее дыхание уже давно было прервано, и все признаки жизни исчезли. Даже если бы у Хэ Си были лучшие медицинские навыки, все равно невозможно оживить мертвого человека.

Хэ Си медленно подошла к кормилице Чэнь. Присев рядом с ней, она закрыла глаза, полные обид. Мягко произнося: "Кормилица, Хэ Си вернулась!"

"Прости меня, Хэ Си вернулась поздно!"

В ее глазах мелькнул свет, но он быстро превратился в холод, напоминающий убийственное намерение. Ее пониженный голос был ясен и приятен для прослушивания, но он также нес холод, от которого волосы стояли дыбом.

"Кормилица, можете не сомневаться. Я обязательно заставлю людей, которые причинили вам вред, заплатить за это."

После того, как Хэ Си закончила говорить, она осторожно взяла внутренние органы кормилицы Чэнь и снова вставила их в ее живот.

Затем достала серебряную швейную иглу. Ее руки были быстрыми и двигались так, как будто они были в танце, зашивая разрезанный живот.

Выражение лица Хэ Си было холодным, а уголки ее рта даже ухмыльнулись.

Она сидела на полу, между кровью, телами и обломками. Обе ее руки были в крови. Но ее палец, который был хорошо сложен и, казалось, был вырезан из нефрита, держал иглу и казалось танцевал.

Она напоминала демона, вышедшего из ада. Красивого, блестящего, но в то же время и страшного, от которого волосы людей стояли дыбом.

У Син, который получил приказ от своего Мастера, поспешил во Двор Би в то же время и увидел эту сцену перед своими глазами.

Даже У Син, чье сердце было холодным, затаил дыхание от страха.

Раньше У Син не любил Хэ Си. Хотя Хэ Си и спасла жизнь Мастера, но из-за того, что Хэ Си пострадала, Мастер попал в кризис. И он, чтобы спасти ее, потратил впустую эссенцию крови.

И самое главное, раньше Мастер всегда был холоден и грозен, у него никогда не было никаких слабостей.

Но когда появилась Хэ Си, у Мастера внезапно появились четыре обычные человеческие эмоции [3] и слабость.

И эта женщина по имени Хэ Си деликатна, настолько, что неудобно заставлять Мастера постоянно беспокоиться и защищать ее.

[1] напоминала цветущий красный Лотос – кровь распространялась

[2] слезы из крови – символ крайних страданий

[3] четыре человеческие эмоции – счастье, гнев, печаль, и радость

http://tl.rulate.ru/book/2768/461885

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Автор как ты мог?!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь