Готовый перевод The King of Hell’s Genius Pampered Wife / Балованная Жена Короля Ада: Глава 151

Глава 151: Я займусь не улучшением, а...

Хэ Си безучастно смотрела на Цин Луна, словно слушая и не слыша: «Прошлой ночью, когда Господин помог исцелить Принцессу, тело Принцессы внезапно породило огромный вихрь. Он поглотил практически всю духовную энергию в городе Ян Цзин. И все духовные растения засохли вчера именно из-за вихря».

Хэ Си, широко открыв глаза, осмотрела поле мертвых мистических растений. Она снова оглянулась на Цин Луна в великом изумлении, но потом она вдруг поняла.

Дань Дань, точно! Должно быть, это всё Дань Дань! Наверняка этот обжора поглотил всю духовную энергию растений.

Старик Сюйми ранее говорил, что Дань Даню потребуется чрезвычайно большое количество духовной энергии, чтобы вылупиться, и Хэ Си беспокоилась о многом: о том, как досыта накормить этого испорченного питомца - и как не обнищать самой. Она догадывалась, что Дань Даню понадобится много духовной энергии, но она никогда бы не подумала, что её потребуется так много.

Однако духовная энергия в этом городе прямо-таки кипела, и яйцо медленно поглотило её всю - но Дань Дань все ещё имел смелость говорить, что голоден! Он просто пытался обмануть свою Мать!

Некоторое время Хэ Си задумчиво переминалась с ноги на ногу, а затем решила больше не возвращаться к этой проблеме. В конце концов, все кончено, духовную энергию уже поглотили. Если бы Дань Дань был способен вернуться в яйцо или выплюнуть поглощённую энергию, все было бы по-другому.

Более того, Дань Дань - её питомец, и она счастлива уже хотя бы тому, что он может вылупиться, на остальное - плевать!

Хэ Си присела на корточки и вырвала из земли увядший стебелёк духовной травы; поднесла его к кончику носа и понюхала. Растерев его между пальцами, она положила его себе в рот, чтобы попробовать.

Неплохо! Духовной энергии - никакой, однако трава лишилась всего лишь половины своего лечебного эффекта. Действительно, было бы лучше всего использовать её для традиционных китайских лекарств, чем для особых техник культиваторов.

Хэ Си встала и указала на иссохшие мистические растения со словами: «Соберите духовные растения, которые я перечислила».

Цин Лун выглядел озадаченным: «Принцесса, вы собираетесь использовать их для улучшения? Как только этих трав коснётся огонь рафинирования, они обратятся в пепел, а затем - в дым».

Хэ Си развела руками: «Я ведь уже говорила, я - не обычный доктор, поэтому я буду использовать их не для улучшения».

Использовать их не для улучшения? Так как она тогда будет лечить болезнь Господина? В этот момент Цин Лун невольно начал её подозревать.

Мисс Налань на самом деле не поступила бы так, как говорила Чжу Цюэ, да? Она бы не стала хвастаться и обманывать их.

Но, вспомнив чудеса, совершенные над телом Оуяна Хаосюаня, он подавил сомнения в своей душе и начал собирать мертвые духовные растения - одно за другим.

Вернувшись в спальню Наньгуна Юя, Хэ Си снова раздала серию указаний. Она хотела, чтобы ей приготовили горшок, печь и огонь - и она даже попросила Цин Луна найти огромную деревянную ванну.

Чжу Цюэ со стороны смотрела на приготовления и насмехалась: «Я изучала медицину более десяти лет, наблюдала, как мой Учитель врачевал бесчисленное количество пациентов, но я никогда не видел такого лечения. Налань Хэ Си, ты явно барахтаешься из последних сил, изобретаешь нечто, лишь бы не продуть, верно?»

Хэ Си делала своё дело, сосредоточившись на растирании ингредиентов лекарств, отмеряя всё строго по рецепту.

Услышав слова Чжу Цюэ, Хэ Си подняла голову, чтобы взглянуть на неё и презрительно засмеяться: «Когда воспитания нет - это плохо, но ещё страшнее то, когда кому-то недостает ни воспитания, ни культуры, а он продолжает бегать, делая из самого же себя посмешище. Когда твои отец и мать родили тебя, неужели они не сказали тебе, что у тебя глаза на макушке, как у жабы?».

«Пффхх!», - Бай Ху, который нависал над столом рядом с Хэ Си, больше не мог этого вытерпеть - и громко рассмеялся. Глянув на скривившуюся и безумную Чжу Цюэ, он совершенно серьёзно позлорадствовал. У него не осталось никакой симпатии к ней.

Чжу Цюэ закричала, горя желанием броситься вперед и разодрать Хэ Си лицо. Эта женщина осмелилась сказать, что она, Чжу Цюэ, жаба - жаба, которая хочет попробовать лебединое мясо. Как эта шлюха смеет издеваться над ней?!

Однако стоило ей добежать до Хэ Си, как к ней внезапно приложили сильнейшую волну давления. В животе возникла острая боль, а затем она медленно спланировала на землю - как воздушный змей, у которого оторвалась леска.

http://tl.rulate.ru/book/2768/327830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь