Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 48. Дедушка (часть 2)

Даже Гу Мин, который планировал разорвать отношения с семьей, заметил, что г-жа Гу перестала доставлять неприятности, это его действительно удивило. Даже Гу Цяо стал относиться к ним немного по-другому. Когда они немного отстали, отец сказал мальчику, что они больше ничего не будут замышлять против Гу Е.

Но Гу Мин, конечно же, им не верил, просто приближалась зима, и сейчас действительно было неподходящее время уходить от них. Чтобы не происходило, им нужно было пережить с ними зиму, а весной уйти и начать свою жизнь.

Погода становилась все холоднее и холоднее, жители деревни занимались сбором и рубкой дров. Нужно было убедиться, то дров хватит на всю зиму.

Гу Е шла за братом с небольшой связкой дров на спине. С тех пор, как они вернулись из города, она заметила, что внутри ловушек снова стали появляться звери. Кроме того, девочка обратила внимание, что на добыче были некоторые следы. Было очевидно, что кто-то охотился на этих животных, а затем бросал их в ловушки.

«Кто бы это мог быть? И зачем они это делают?» - у Гу Е было много вопросов. Но, несмотря на вопросы, она не собиралась отказываться от мяса. Суп с мясом, жареное мясо, тушенное мясо… Теперь у них был неплохой запас, и они питались намного лучше.

Когда Гу Е посмотрела в зеркало, которое было в её измерении, она больше не была поражена своим собственным образом. Глядя на своё лицо, девочка даже могла сказать, что была довольно красивой.

- Гу Мин! Тебе нужно поторопиться и быстрей вернутся домой! Ты собираешься встретиться с дедушкой? – Ли Хао, передвигался по неровным дорогам, как антилопа.  

- При чём здесь дедушка? Мой дед умер много лет назад, другого дедушки у меня нет, - Гу Мин положил связку дров, которая была выше его, вытер пот, а затем уставился на Ли Хао.  

Ли Хао схватил его за руку и побежал к деревне. Когда он тащил его за собой, он сказал ему:

- Трудно объяснить, почему бы тебе просто не посмотреть? Он был на войне, а теперь стал калекой!

- Эй, подожди! Мои дрова! - Гу Мин попытался освободиться от Ли Хао, но потерпел неудачу. Не имея других вариантов, он позволил Ли Хао тащить в направлении его дома. - Помедленнее! Моя сестра осталась позади!

Гу Е слегка покачала головой и уставилась на кучу дров, которых было довольно много. Ее брат потратил много энергии на сбор дров, поэтому девочка не могла просто оставить их здесь. Она не хотела, чтобы кто-то другой забрал их, а усилия брата оказались бы напрасными.

Гу Е положила руку на связку дров и внимательно осмотрелась вокруг. Затем она начала прислушиваться, убедившись, что никого рядом нет, она достала бутылочку с зельем, которое могло увеличить силу. Это зелье было со вкусом синей ягоды и могло увеличить физическую силу в 10 раз на протяжении определенного периода, побочных эффектов у него не было. В ее прошлой жизни это зелье могло спасать жизни и было очень популярным.

Выпив зелье, Гу Е забросила кучу дров на спину, теперь она приложила совсем немного усилий, чтобы это сделать. В одну руку девочка взяла свою связку и пошла вниз по горе. Она шла настолько легко, что казалось, будто у неё ничего нет.  

Тайный охранник Линь Цзюэчэня увидел это, и у него расширились глаза: «Может они брат и сестра? Размер этой связки очень большой, даже взрослому было бы тяжело его нести. Ладно мальчик, но эта маленькая девочка просто не смогла бы так спокойно нести столько дров!»

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/862130

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь