Готовый перевод Warlock Apprentice / Ученик чернокнижника: Глава 288

Это были Ананда и Хоббитон.

"Слава богу, я нашел вас, сэр!" Ананда поклонился Ангору и силой притянул к себе Хоббитона.

"Ты... знаешь меня?" Ангор был немного удивлен. Обычно Ананда должна была забыть все о Сумеречном Колодце, когда ушла оттуда.

Ананда кивнула, но затем покачала головой. "Я уже забыла о тебе, но Хоббитон напомнил мне о нашей поездке позже. Хотя я не могу сказать, что помню все".

Она бросила грустный взгляд на свою одежду, где были написаны какие-то символы маслом.

Ангор посмотрел на Хоббитона, который с расстроенным видом дулся, и спросил: "Ты не потерял память?".

"С чего бы это?" неохотно пробормотал Хоббитон.

Хоббитон был ребенком как снаружи, так и внутри, поэтому Ангор не особо обращал внимания на поведение ребенка. Затем он обратился к Ананде.

"Так тебе что-то нужно от меня?" Ангор продолжал идти к городским воротам, а Ананда шла позади, таща за собой Хоббитона.

"Вы собираетесь покинуть Полуночного Государя, сэр волшебник?" Ананда пыталась поддержать разговор, прижимая Хоббитона к себе, словно мать, пытающаяся справиться со своим ребенком.

"Да."

Ананда смотрела между безразличным Ангором и Хоббитоном, который слишком медленно регистрировал ее намерение. Затем она бросилась к Ангору и опустилась на колени.

"Пожалуйста, спасите жизнь Хоббитона, сэр!" Не объясняя причины своего поведения, Ананда просто начала громко "кланяться", заставляя Хоббитона делать то же самое.

Она приложила слишком много силы, что у нее на лбу выступила кровь.

Ангор нахмурился. От этих двоих одни неприятности. Они всегда были неприятностями.

"Прекрати это. Вставай и говори".

Ананда не слушала. Она продолжала биться головой, бормоча "спасите Хоббитон", словно собиралась делать это до тех пор, пока Ангор не согласится с ее просьбой.

Ангор использовал Руку Заклинания, чтобы заставить Ананду встать. "Я чертовски ненавижу моральное превосходство. Говори, если хочешь что-то спросить, или проваливай. Не трать мое время".

Ананда вздрогнула и быстро опустила голову. "Я вчера спрашивала Хоббитона о его семье, сэр.

Он случайно услышал что-то от герцога Тепикху, что этого ребенка собираются преподнести волшебнику в качестве жертвенной дани, поэтому он сбежал из своего дома."

"Дань волшебнику?" Ангор поднял бровь. "Волшебники не используют призрачных слуг в качестве дани".

Ананда посмотрел на Хоббитона, надеясь получить больше подробностей.

Хоббитон заговорил только после того, как Ананда сделал ему несколько болезненных щипков. "Я использовал свою способность, чтобы спрятаться в кабинете отца, чтобы напугать его. Потом он поговорил с моим старшим братом, что тот отдаст меня волшебнику по имени Лотос. Мой брат сказал, что Лотос - безжалостный убийца и я обязательно умру. Я был слишком напуган, поэтому убежал".

Ананда заговорил: "Я слышал, как вы упомянули, что леди Лотос прибыла вчера в Полночный Суверен, сэр, и я забеспокоился. Надеюсь, вы сможете помочь Хоббитону".

Ангор потер виски, обдумал ситуацию и продолжил идти к воротам.

"Леди Лотос - не та, кому я могу противостоять. Прости, но ничего не поделаешь".

Ананда снова чуть не вскрикнула. Она шла вплотную за ним, пока Ангор не дошел до железнодорожной станции.

"Сэр! Хоббитон потеряет жизнь, если вы ничего не сделаете! Я знаю, что вы не такой, как другие волшебники, пожалуйста!"

Ананда собиралась снова встать на колени, но Ангор остановил ее, используя Руку Заклинания. Вокруг вокзала было много людей, и Ангор не хотел привлекать слишком много внимания.

"Я повторюсь, я ненавижу, когда меня принуждают моралью, а ты сегодня сделала это во второй раз". Он посмотрел на Ананду более холодным взглядом. "Я не знаю вас двоих, и я ни за что не оскорблю существо, известное в южном регионе, только потому, что незнакомец попросил меня об этом. Леди Лотос на несколько поколений выше моего уровня, и я не могу спасти от нее никого и ничего. Даже муравья".

Ангор не солгал в этом вопросе, но Хоббитона это раздражало. Парень прыгнул вперед и крикнул Ананде: "Мне не нужна помощь этого человека. Пойдем, сестренка. Мы найдем карту в библиотеке, чтобы самим добраться до пещеры Брута!"

Ангор взглянул на ребенка. "И ты думаешь, что сможешь так сбежать?

Если Леди Лотос захочет найти кого-то, она найдет тебя, куда бы ты ни пошел".

Хоббитон снова попытался возразить, но был остановлен Анандой. "Сэр, Хоббитон имеет в виду, что собирается найти своего деда в пещере Брута. Он говорит, что тот человек может ему помочь".

"Деда? В вашей семье есть кто-то, кто может задержать Лотоса? Тогда почему ты вообще оставил свою семью?"

"Его деда зовут Гуд, - ответил Ананда, - тот, кто работает бок о бок с великим волшебником."

"Гуде?!"

...

Некоторое время спустя Ангор ехал в поезде по направлению к нагорью Пармиги. Мерный стук колес по рельсам немного успокаивал его мысли.

Время от времени лампа, висевшая на стене туннеля, отгоняла нависшую над поездом кромешную тьму.

Ангор прислонился к окну и погрузился в свои мысли.

Хоббитон и Ананда сидели напротив него. Ребенок Хоббитон заснул, прислушиваясь к стуку колес поезда, а Ананда с нежностью смотрел на него. Любой, кто впервые взглянул бы на очаровательное лицо ребенка, принял бы его за невинного спящего ангела.

Ананда поднял глаза на Ангора.

Под изменчивым светом лампы Ананде на мгновение показалось, что она видит взрослого человека. Она постепенно терялась, глядя на спокойный нрав Ангора.

Ангор вдруг заговорил: "Я могу помочь Хоббитону купить билет на дирижабль, учитывая, как много сделал для меня дворецкий Гуд. Что касается тебя..."

Ананда слегка подпрыгнул. "Все в порядке, сэр. Лишь бы Хоббитон был в безопасности".

Ангор кивнул. Отношения Хоббитона с Гудом не означали, что он должен быть слишком вовлечен в это.

Он хотел любой ценой избежать втягивания во все, что связано с леди Лотос. Билет стоил два кристалла. Отправить Хоббитона к Гуду было еще можно.

Время шло в тишине. Слышался только стук колес поезда и храп Хоббитона.

"Сэр... У меня нет потенциала, чтобы стать волшебником, верно?" спросил Ананда.

"Я не знаю. Чтобы узнать это, тебе нужно пройти соответствующее испытание. Но... может быть, у Хоббитона есть что-то.

Сопротивляться заклинанию, отнимающему память, смертный не может".

Ананда опустила голову и снова посмотрела на слова на своей одежде. Она больше не знала, где и как они были написаны, но все еще могла их прочесть.

"Зелье Строгой Ночи"

Примерно через полчаса поезд выехал из глубокого туннеля и прибыл к месту посадки дирижабля.

Ангор вышел из поезда и почувствовал, как холод проникает в его кости.

В подземном мире было довольно тепло. Теперь же ледяной воздух высокогорья казался ужасным.

Ангор собирался попросить Ананду подождать в поезде, чтобы он мог доехать до Хоббитона и купить билет. Он обернулся и увидел, что Ананда отдает ребенку свое пальто. Пока ребенок крепко спал на холодном воздухе, лоснящиеся плечи и стройные бедра женщины трепетали на ветру.

Ангор ничего не сказал и пошел к билетной кассе.

Ночью Пармигское нагорье было окутано сиянием звезд, простиравшимся до самого горизонта вдали.

Глядя на этот пейзаж, Ангор вспомнил картину, висевшую в его спальне: "Путешественник под звездами", которую он нашел в Кошмарном царстве.

Он и сам стал таким же путешественником на картине: одиноко идущим по бескрайней пустыне, под звездной ночью, в погоне за своей целью.

У билетного киоска было немноголюдно. Ангор уже купил лишний билет обратно в пещеру Брута, но вдруг заметил, что к нему крадется Дейв со странным выражением на покрытом пятнами лице.

"Пи-кабу! Ага!" Дэйв придвинул свое лицо так близко, что Ангор слегка подпрыгнул.

"Ой, да ладно! Ты что, пятилетний?"

"О, остынь! И не то чтобы я был старым. Человек довольно молод!" Дэйв хихикнул. "Эй, а для чего этот билет? Ты где-то обронил свой?"

Ангор покачал головой и указал на Ананду. "Это на Хоббитон".

"Хоббитон?" Дэйв посмотрел на направление. "Что случилось с "не вмешиваться"? Почему ты... ох... тебе нравится та женщина по имени Ананда, верно? Ха! Я признаю, она горячая штучка".

"Хватит предполагать", - пожаловался Ангор.

"Так вот почему ты ушел, чтобы сделать что-то самостоятельно. Ты пошел на встречу с ней, да? Тск. Я думал, ты из тех, кто никогда не узнает о таких вещах".

Ангор тяжело опустил Руку Заклинания на голову Дэйва. "Просто остановись. Это меня поймали эти двое на улице".

http://tl.rulate.ru/book/27632/2135324

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь