Готовый перевод The Devil's Sleeping Beauty / The Devil's Sleeping Beauty / Спящая красавица Дьявола: Глава 231

Под летним солнцем яркие лучи освещали всех на пляже. Волны впереди ревели и накатывались, разбиваясь о берег с тихим шипением. Слышались голоса и смех. Старые и молодые наслаждались летним бризом, обдувавшим их.

Женщина в белом платье, держа в руках зонтик, прогуливалась по берегу моря. Прохладная вода плескалась у ее ног, шипя и пузырясь, как рассол.

Она остановилась и посмотрела на прекрасное синее море перед собой. Ей всегда нравился открывающийся перед ней вид с тех пор, как они стали жить в этом городе. Такое умиротворение было тем, чего она всегда хотела.

"Мама!" раздался голос девочки.

Ся Мэйлин повернулась и увидела двух своих дочерей в купальниках, одна бежала к ней, а другая шла рядом с мужчиной, их отцом.

"Смотрите! Я нашла большую ракушку!" радостно воскликнула Лу Вэйчунь, показывая белую ракушку, которую она держала в руках, с гордым выражением лица.

"Это еще не все!" Лу Вэйчунь держала в руках ведро, наполненное ракушками. Она повернулась к своей сестре-близнецу и усмехнулась, с энтузиазмом говоря: "Давайте построим замок из песка и оформим его этими ракушками!".

Лу Синьян слегка хихикнул: "Сначала надо поесть, Цзецзе1. Я думала, ты голоден?"

"Геге1 уже вернулся?" спросила старшая сестра, несколько раз моргнув.

"Должен вернуться".

Девочки повернулись и посмотрели в ту сторону, куда ранее ушел их старший брат. 

Как и сказал Лу Синьян, они увидели Лу Мелло, который шел обратно к арендованной хижине.

Ся Мэйлин беспомощно улыбнулась, повернувшись к мужу, а он в ответ улыбнулся ей. 

Лу Ифэн протянул руку и обнял жену за талию: "Пойдем".

Их оживленная дочь поспешила к брату, а тихая последовала за ней.

"Посмотрите на них." Ся Мэйлин захихикала: "Они такие живые".

Лу Ифэн улыбнулся и ответил: "Да".

"Я скучала по ним". 

С тех пор как девочки уехали в школу-интернат, в доме стало тихо. Лу Мелло уже учился в колледже и жил вдали от них. Он навещал их только тогда, когда у него было время.

Тем временем близнецы учились в школе для девочек, и из-за удаленности школы от их дома им приходилось жить в общежитии.

"Милый, может, сделаем еще одну?" спросила Ся Мэйлин с ухмылкой на губах.

"Нет". С тех пор как он стал свидетелем тяжелых родов, он не хотел, чтобы она снова забеременела. Кроме того, он не хотел, чтобы ее внимание было разделено. 

Ему потребовалось время, чтобы выгнать детей, а теперь, когда жена была предоставлена самой себе, он не собирался делить ее даже с их детьми.

Ся Мэйлин надулась: "Да ладно тебе. В доме так скучно".

"Тогда снова стань моей секретаршей". Он смотрел на нее с красивой ухмылкой на губах.

Ся Мэйлин покраснела, когда увидела его ухмылку. 

В прошлый раз, когда она стала его секретарем, все прошло не очень хорошо, особенно когда Лу Ифэн отвлекался от работы. Он использовал ее в своих интересах при каждом удобном случае.

"Ни за что. Я не попадусь в эту ловушку". Она скрестила руки, глядя перед собой.

"Разве тебе не нравилось быть моим секретарем?" спросил он, прежде чем поцеловать ее в висок.

"Ты ничего не делаешь, ты знаешь".

"Я не делаю?" Он моргнул несколько раз. "Я так и думал. Анализ твоей работы и навыков - мое любимое занятие... особенно в зале заседаний".

Лицо его жены стало красным, самого темного оттенка. "Господин Лу!"

Он слегка усмехнулся: "Да, миссис Лу?".

Она поджала губы и прошипела: "Веди себя прилично!".

Удивительно, как в их отношениях сохранялась острота, несмотря на многолетний брак. Особенно Лу Ифэн. Он был старше ее на четыре года, и, несмотря на то, что ему уже за сорок, его флирт с женой был бесконечным.

Неужели это будет продолжаться до самой старости?

Ся Мэйлинь не испытывала неприязни к нему, она была рада, что даже если они состарятся вместе, Лу Ифэн не устанет от нее.

Они прошли через столько всего вместе, и каждая проблема только сближала их, делая сильнее, чем прежде.

Для поддержания отношений нужны двое, и она была благодарна, что никто из них не сдается.

"Мама и папа опять за свое". Лу Вэйчунь надулась, наблюдая за тем, как родители ведут себя мило. "Я хочу, чтобы у меня был парень... Ау!!!"

Она повернулась к брату, который щелкнул ее по лбу. Она посмотрела на него, прикрывая лоб. "Зачем это?"

"Тебе не разрешено иметь парня, пока ты не закончишь учебу." Он повернулся к другой сестре: "Она с кем-то встречается?"

Лу Синьян известна как послушная и покорная девочка для своих родителей. Отец очень доверял ей, особенно когда дело касалось ее сестры. Ее брат тоже был таким же. Другими словами, Лу Синъянь - это глаза и уши отца и брата, когда дело касалось их сестры.

Лу Вэйчунь нервно повернулась к своему близнецу, но быстро опровергла: "Я ни с кем не встречаюсь! Мы учимся в школе для девочек, как я могу встречаться с кем-то..."

"Я слышал, что у Шины Гейл будет концерт в следующем месяце". Ее брат прервал ее, все еще глядя на свою младшую сестру. "Я уже заранее купил билет для тебя".

Конечно, Лу Синьян не собиралась ничего говорить, не будучи подкупленной другими. Лу Мелло хорошо это знал.

"Она ходит на свидания вслепую". Лу Синъянь сказала с пустым выражением лица, протягивая руку к контейнеру с нарезанным арбузом.

Лу Вэйчунь громко вздохнула: "Ты предательница!".

"Что значит "свидание вслепую"?

Лу Вэйчунь почувствовала холод позади себя. Она медленно повернулась и увидела их строгого отца, который шел к ним вместе с матерью.

Вот черт. Она так мертва!

Она посмотрела на младшую сестру, как бы обвиняя ее в том, что это она во всем виновата.

"Раз нам запрещено встречаться с мальчиками, значит, нам разрешено встречаться с девочками, верно?" спокойно сказала Лу Синьян, откусив кусочек арбуза.

Все: "..." Старшая сестраСтарший брат

http://tl.rulate.ru/book/27425/2062210

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь