Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 47: Детали продажи мыла. ч.1

Мы с Мятой направлялись в сиротский приют.

После долгих переговоров, от которых у меня закружилась голова, когда я попыталась расшифровать двойной смысл и нюансы, как они излагали сделку, в конце концов Мяте удалось получить цену на мыло, что заставило мои глаза выпучиться. В среднем они получали по целой золотой монете за кусок мыла! И это без учёта наценки, которую они собирались получить, когда владелец магазина, Мартин, поставит их на полки! Подумать только, что они будут топить самое дорогое мыло, которое я видела в прошлый раз, когда приезжала.

(Чтобы кусок мыла стоил столько же, сколько целая дневная зарплата для авантюриста ранга С...)

Я была рада, что мне пришлось приложить столько усилий, чтобы принять все эти меры предосторожности. Если люди узнают, что за изготовление мыла, которое продается дороже одной золотой монеты, отвечает группа детей, я даже представить себе не могу, какие неприятности это им вызовет.

Мои глаза метнулись в сторону, глядя на Мяту, который шёл рядом со мной.

Я могла только надеяться, что его профессионализма и благодарности будет достаточно, чтобы он никогда не воспользовался сиротским приютом.

— Что-то случилось?

— Ах, нет. В любом случае, это здесь...

Я посмотрела вперёд, и мы скользнули в боковую улочку, прежде чем вскоре добраться до приюта.

— А!

— Это Скарлет!

— Она вернулась!

Несколько ребятишек, игравших на улице, бросились ко мне, но быстро заметили, что Мята следует за мной. В одно мгновение выражение их лиц изменилось, и они сгрудились передо мной, используя моё тело как щит, и настороженно смотрели на него.

— Ах-ах-а, я не могу их винить, но всё равно больно...

Торговец почесал затылок, пытаясь отшутиться. Я тоже не могла винить детей за это. Я не думаю, что он выглядел особенно угрожающе, но он был странным человеком. На самом деле, наверное, было бы лучше, если бы я похлопала их за осторожность.

Тем не менее, было бы подло позволить этому продолжаться.

— Не волнуйтесь. Он не из тех, кто опасен.

— Неужели?

— Не опасен?

— ...

— Действительно. На самом деле, с этого момента вы будете часто видеться с ним, так как он будет помогать вам.

— Да? Ему нравится играть?

— Помогать? Готовить еду?

— Каждый день?

— Нет, не каждый день. Я странствующий торговец, поэтому не могу приезжать слишком часто, но каждые несколько месяцев.

— А? Так редко?

Я этого не ожидала.

— О, простите, если я произвёл на вас странное впечатление, но как бы я ни был благодарен вам за то, что вы сделали для меня и моей деревни, я всё же должен делать свою обычную работу. Многие люди зависят от меня.

— Ах, да. Извиняюсь. Я не подумала об этом.

— Всё нормально. Это не твоя вина. Я не рассказывал тебе подробностей моих обстоятельств. Несмотря на это, ты дала мне такую возможность.

— Ах, нет, это... в любом случае... ребята, вы не могли бы позвать Филию?

— Ладно!

Дети побежали внутрь, а мы с Мятой последовали за ними.

После того как я объяснила Филии условия сделки, которую заключила с Мятой и Мартином, торговец ушёл, так как было уже поздно, пообещав встретиться со мной на следующий день. Поскольку у меня действительно не было ничего особенного, чтобы сделать эту ночь, я решила остаться, что и делала в последнее время.

— Значит, ты доверяешь этому человеку, Скарлет?

После того как детей уложили спать, мы с Филей обсуждали события дня за обеденным столом.

— ...Я ему не доверяю. Но я тоже не думаю, что он лжёт. По крайней мере, я думаю, что он серьёзно говорит, что чувствует себя обязанным мне.

— Ну, если ты так думаешь, я доверяю твоему суждению.

— Это..  ты можешь просто пойти прямо к Мартину в косметический магазин за доставкой, если Мята предаст нас.

— Ты обдумала это лучше, чем я думала.

По крайней мере, это было достаточно важно для меня, чтобы сделать так. Я не хотела чтобы Филию или детей ударили ножом в спину, потому что я была недостаточно осторожна.

— Полагаю, это означает, что ты скоро уезжаешь?

— Да. Как только всё будет улажено, я думаю, что смогу двигаться дальше.

Глаза Филии обратились к её коленям, и она заёрзала.

— Я буду хорошо заботиться о детях. Тебе не придеётся беспокоиться об этом.

— Тебе не нужно было говорить мне об этом, чтобы я знала. Но тебе тоже нужно позаботиться о себе, Филия.

— Ты последний человек, которому я хочу это сказать.

— Ха-ха, наверное так и есть.

Она криво усмехнулась моим словам. Похоже, всё было не так плохо, как я опасалась. Филия будет немного одинока, когда я уйду, но она была сильной. По крайней мере, сильнее меня, и я твёрдо виделп это в ней, когда наши глаза встретились.

— Ты знаешь, куда направишся в следующий раз?

— Не совсем так. Я решила, что просто попрошу рекомендацию и попробую это сделать.

— Понимаю. Ну, я никогда не покидала Линсингтон-сити, так что ничем не могу тебе помочь.

Филия пожала плечами. У меня было такое чувство, что так оно и есть. Мне захотелось взять её с собой и показать ей мир, но это невозможно было сделать, не взяв с собой всех детей. Этого не могло случиться. Логистика была слишком сложной, и пытаться сохранить их всех в безопасности было бы безумием. И что ещё более важно, я не представляла себе, как дети смогут переезжать из одного города в другой. Они быстро устанут и ещё быстрее заскучают.

Это была просто неосуществимая идея.

— Ты всегда будешь здесь желанной гостьей, Скарлет, поэтому я надеюсь, что ты не забудешь время от времени заглядывать сюда.

— О чём ты говоришь? Я ни за что не забуду об этом. Это место для меня почти как второй дом.

Я встала и погладила Филию по голове, как делала это с детьми. Но вместо того, чтобы позволить мне продолжить, она потянула мою руку вниз и приблизила моё лицо к своему.

— Тебе ещё рано утешать меня, Скарлет.

— А? Несмотря на свою внешность, я живу уже почти сорок лет. Если ты думаешь, что можешь продолжать обращаться со мной, как с ребёнком, ты ошибаешся.

Я уверенно улыбнулась ей, глядя в её блестящие, как мрамор, карие глаза.

(Моё тело может показаться только 16-летним, и я могла бы иметь его только в течение двух лет, но у меня есть опыт более тридцати лет в моей предыдущей жизни!)

— Сорок лет? Тогда ты ещё совсем не взрослая. Я не знаю, как долго живут такие, как ты, но мы, гномы, продолжаем стучать, пока не достигнем нашего второго столетия. Я всё ещё вдвое старше тебя, девушка!

Когда улыбка исчезла с моего лица, губы Филии скривились в ухмылке, прежде чем она быстро поднялась и слегка чмокнула меня в щеку.

— Ты старше, чем я думала, но всё ещё слишком молода, чтобы натянуть меня.

С этими словами Филия спрыгнула со стула и вернулась в свою комнату.

(Элементы фантазии этого мира просто не перестанут бросать меня в петлю.)

На следующий день, закончив утренние дела, я снова отправилась в путь. Ноги сами понесли меня в гостиницу, где остановился монетный двор, но когда я туда добралась, хозяин сказал, что его нет дома.

Не имея возможности встретиться с ним, чтобы научить его остальным обязанностям, я направилась в Гильдию искателей приключений, чтобы убить немного времени и попробовать ещё раз позже.

— О, Скарлет. Чем я могу помочь сегодня? Ты ищешь конкретный запрос?

Так же как и накануне, моё время позволило мне поговорить с Люси, не стоя в очереди.

— Ах, нет. Я хотела немного поработать в библиотеке. Всё нормально?

— Это не проблема. М-м-м...

— В чём дело?

— Ты отказала ему в просьбе?

— Какой просьбе?

— Той самой, которую я дал тебе вчера! Как ты могла так быстро забыть об этом?

(Ах, эта штука. Эскорт-квест... хаа...)

Возможно, всё не так плохо, как кажется на первый взгляд. Насколько я знаю, запросы на эскорт могут быть довольно приличными, в отличие от тех, которых у меня было более чем достаточно в играх.

— А-а-а-а... мм--м, а эскорт-запросы хороши?

— Я полагаю, ты этого не знаешь, так как ты новичок в приключениях, Но да, вообще говоря. На самом деле, есть много авантюрных групп, которые пытаются стать регулярными сопровождающими для торговцев. Это не только постоянная работа, но и хорошая плата за то, как мало опасности она обычно включает в себя.

— Действительно...

Я отвела глаза. Несмотря на её слова, мой разум был заполнен образами целей эскорта, идущих в стены и застревающих, попадающих в засаду монстров, которые рождаются из ниоткуда только для того, чтобы умереть после того, как я была убита другим игроком, ожидающим, когда засада отвлечет меня, цель эскорта убегает, когда окружена монстрами, только чтобы столкнуться с другой группой, когда я пытаюсь сократить первую группу и быть убитой., эскорт-цель прерывается на середине диалога несвязанными бродячими монстрами только для того, чтобы они вышли и замерли, пока я не смогу заманить другую бродячую толпу, чтобы убить их, чтобы я могла перезапустить задание, или...

— М-м-м... ты в порядке, Скарлет? Ты выглядишь как человек, который страдает от смертельного страха...

 А? О, м-м-м, я в порядке.

(Думая об этом, все эти проблемы были вызваны дизайнерскими оплошностями первоначальных разработчиков. Реально думая об этом, большинство из этих вопросов не были возможны для реального запроса эскорта. Особенно цель, пытающаяся пройти сквозь стену из-за плохой заплаты.)

— В любом случае, если ты так против эскорта, я могу помочьтебе найти что-нибудь ещё.

— Ах нет, может быть, я попробую. Может быть, всё не так плохо, как я слышала.

— Я понятия не имею, что ты о них слышала, но редко бывает, чтобы просьба об эскорте обернулась неудачей.

Я не могла избавиться от ощущения, что Люси только что подняла флаг, но суеверия сбываются только тогда, когда ты действительно веришь в них. С другой стороны, я была в мире, где магия и сверхъестественные явления были обычным явлением.

Тем не менее, запрос на сопровождение действительно вёл в другой город из того, что я помнил, было написано, так что это было такое же хорошее место, как и любое другое. Заработать немного денег по дороге было бы, конечно, неплохо.

— Пожалуй, я поговорю с ним и возьму книгу, но пока - в библиотеку?

— Ах да, следуй за мной.

Вскоре я оказалась под неодобрительным взглядом этого старика, который всегда был в библиотеке по какой-то причине, которую я не могла вспомнить.

Я не могла проводить здесь всё своё время, как раньше, поэтому вместо того, чтобы просто читать наугад всё, что попадалось под руку, я попробовала что-то другое. Просматривая деревянные доски, свернутые в трубочку коры, редкие пергаменты и ещё более редкие книги, я вынула всё, что упоминало о магии.

Затем, аккуратно положив их на стол, я достала железный слиток и сотворила на нём серию тонких стальных пластин, достаточно толстых, чтобы они не могли легко деформироваться. Мой последний шаг состоял в том, чтобы пройти через различные материалы и скопировать всё, что было написано на них, и вытравить их на стальных пластинах. Вместо того, чтобы переписывать вручную, я полагалась на свои [Земные магические] навыки, чтобы просто скопировать то, что было написано. Было приятно, что навыки могут заполнить такие пробелы.

Убедившись, что первый лист был скопирован правильно, я продолжила работу с остальными и сделала копии всех менее чем за час. Я чувствовала себя человеком, э-э, вампиром, ксероксом, но это было эффективно, и я могла потратить своё время позже на чтение страниц, которые я не успела к этому моменту.

Довольная результатами своей работы, я встала, чтобы убрать материалы, когда заметила, что старик пристально смотрит на меня.

— М-м-м...

— Что ты только что сделала?

— Э-э, я просто скопировала страницы. Разве это запрещено?

— Ты... просто... скопировала... как ты это сделала?!

Я инстинктивно сделала шаг назад, когда старик закричал, слюна вылетела, но, к счастью, приземлилась на полпути между нами.

— Я просто использовала магию, чтобы расплющить эти металлические листы, а затем выгравировала копию того, что было написано.

— Ты просто... из какой ты магической Академии?! Нет, подожди, тебе не нужна была бы такая низкопробная информация о магии, если бы это было правдой. Откуда ты только взялась?

— Гм, а я могу не отвечать?

— Ба, прекрасно. Но ты, зачем ты скопировала эти тексты по магии, когда ты так способна?

— Я самоучка, так что есть много нормальных вещей, которых я не знаю.

— Сам... оучка...? Когда твоё мастерство так очевидно высоко?!

— Любой может поднять навык до высокого уровня, если он будет давить на него сильно и достаточно долго.

Может быть, я и обманывала себя, будучи вампиром, но я не могла понять, чем это отличается для кого-то ещё. По крайней мере, если они потратили на это достаточно времени.

— Вот именно... верно, но подумать только, что кто-то действительно сделал это сам...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/757984

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Вскоре я оказалась под неосмотрительным взглядом этого старика" - там точно неосмотрительным, а не неодобрительным?
Развернуть
#
Неодобрительным, сейчас всё исправлю 👀
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь