Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 46: Персонал по продаже мыла. ч.1

На следующее утро, после завтрака, я спросила Филию, не знает ли она кого-нибудь, кто мог бы продать мыло или выступить посредником, а также купить и доставить ингредиенты. Единственными близкими ей людьми были владельцы магазинов, к которым она регулярно заходила, чтобы получить пожертвования на питание и одежду детей.

Когда я спросила об этом, так как я никогда не видела, чтобы она делала это раньше, очевидно, она делала это до тех пор, пока я не появилась, с тех пор, как я начала оставаться, чтобы составить мне компанию в течение дня.

Мне было немного стыдно за то, что я тратила всё её время, пока я не вспомнила, как это всё началось, и моё лицо не покраснело.

Вместо этого она предложила мне самой доставить мыло и купить ингредиенты, если я найду кого-нибудь, кто сможет их продать. Это разрушило бы весь смысл попыток сохранить анонимность продажи мыла.

Я отправилась поговорить с единственным человеком, который мог бы помочь мне в этом городе. Кроме владельца косметического магазина. Если бы мы использовали посредника, то их было бы легко убрать, если бы дела пошли плохо. По крайней мере, это было бы лучше, чем если бы владелец магазина сам набросился на сиротский приют, так как любой посредник не смог бы сделать многого, если бы Филия просто нашла другого посредника или занялась бизнесом напрямую.

Очень быстро я оказалась перед зданием Гильдии искателей приключений. Её огромные размеры впечатляли, как и всегда. В то время как только здания в дворянских кварталах соответствовали друг другу, это всё ещё было ничто по сравнению с небоскрёбом, хотя это было несправедливое сравнение.

Это были напряжённые несколько дней, но если я правильно помню, единственный человек, с которым я говорила больше, чем несколько слов в этом городе за пределами приюта, была Люси - регистратор. Гильдия задолжала мне оставшуюся сумму вознаграждения за последний запрос, который я сделала в качестве дополнительного бонуса, предполагая, что все уже закончили обработку. Если вспомнить, то с тех пор прошло уже около недели.

Здание Гильдии было не слишком оживленным, только отставшие и люди, взявшие выходной, были рядом со всеми остальными, уже занятыми своими запросами. К счастью, в данный момент не было никаких очередей, поэтому я подошла к стойке регистрации, чтобы поговорить с тем, кого я и собиралась увидеть.

— Скарлет! Рад снова тебя видеть! Я боялась, что что-то случилось! У тебя всё хорошо?

— А, гм, да. Я в порядке. А как насчёт тебя, Люси?

— О, у меня все хорошо! Итак, что я могу сделать для вас сегодня? О, но перед этим пришли результаты вашего предыдущего запроса, и оставшаяся награда была собрана. Позволь мне..!

Она, казалось, отличается от той, когда я последний раз встретила её. Я не была уверена, что именно, но она казалась немного не в себе.

— Вот! Восемь серебряных в подтверждение того, что стая исчезла.

Я быстро пересчитала их и положила деньги в сумку.

— Итак, я могу тебе ещё чем-нибудь помочь?

— Ммм... ты действительно в порядке? Ты кажешься немного..

— ...*эх* это просто... ты слышала? Ходят слухи, что прошлой ночью был убит лорд города.

(Глык!)

— Этте.. лорд? Это просто ужасно!

— Возможно...

— А? Возможно?

— Ну, это только слухи, но похоже, что он делал довольно много сомнительных вещей. Я не знаю подробностей, но похоже, что есть много людей, которые счастливы, что он мёртв.

— А как насчёт тебя?

— О, я и не знаю. Я беспокоюсь, что всё может стать хаотичным в течение следующего времени, пока не будет найден преемник. Я думаю, что лорд был довольно молод и не был женат. Судя по тому, что я слышала о нём, я бы не удивилась, если бы у него было несколько бастардов, но я сомневаюсь, что кто-то из них был бы достаточно взрослым, чтобы взять на себя управление, не говоря уже о том, чтобы быть хорошим лордом.

— ...

Я не знала, что и думать. С другой стороны, я несла прямую ответственность за случившееся.

(...хах.)

Я ничего не могла с этим поделать, а если бы и попыталась, то, скорее всего, оказалась бы в розыске за убийство дворянина. Даже думать об этом было пустой тратой времени. Мне оставалось только не высовываться и надеяться, что всё наладится само собой. Мне нужно было сосредоточиться на том, что я действительно могу сделать.

Я засунула руку под капюшон, чтобы почесать затылок, и "случайно" выпустила её, когда вытаскивал руку.

— О!

Глаза Люси расширились, когда она уставилась на мою голову, прежде чем я снова натянула капюшон.

— Что-то случилось?

— О, м-м-м, нет. Я просто не знала, что ты эльф.

— Здесь не так относятся к эльфам?

— Нет, ничего. Просто я этого не ожидала. Эльфы не слишком распространены в этом городе. Или, скорее, есть только один эльф, который приходит сюда. Ну, теперь ещё один.

У меня было чувство, что я видела того "ещё одного" эльфа в какой-то момент, но не могла вспомнить, как он выглядел.

— Так или иначе! Итак, ты подумывала о том, чтобы принять ещё одну просьбу? Если тебе нужна помощь, я могу предложить её!

— Хм, вообще-то, я хотела кое-что спросить...

— Да?

— Я хотела спросить, не знаешь ли ты кого-нибудь, кто мог бы выполнять какую-нибудь странную работу, например покупать вещи и доставлять их анонимному клиенту?

— Ты хочешь сказать, что хочешь купить и доставить кое-что так, чтобы никто об этом не знал?

— Ага?

— Ч-что ты собираешься купить?

— Это не я! Это для людей, с которыми я познакомилась здесь, но если люди узнают, что они делают, они не смогут защитить себя, если что-то случится.

— Понимаю. К сожалению, я лично не знаю никого, кто мог бы тебе помочь. Может быть, мы можем сделать специальный запрос кому-то с хорошей репутацией? Я могу помочь тебе найти... Ах да!

— А? Что такое?

— Я только что вспомнила! Для тебя есть специальная просьба! Она пришла вчера!

Люси встала и порылась в шкафу, прежде чем вытащить деревянную дощечку.

— Вот оно. Мята (как лучше его называть, я туплю, минт - мята -.-) Меркари. Купец, который хочет, чтобы ты сопровождала его через два дня. Хммм... ты случайно не знаешь этого человека? Это редкость для авантюриста ранга D. Но если да, то, может быть, ты сделаешь ту работу, которая ему нужна?

Я посмотрела на планшет, который протянула мне Люси. Я не узнала этого имени. Кроме того, я провела не более нескольких минут, разговаривая с любым торговцем в этом мире, так что у него не было причин спрашивать именно меня. Поскольку запрос пришёл накануне, он не мог быть связан с какими-либо подозрениями в отношении меня. Если это ловушка, чтобы заставить меня пойти к лорду, тогда это не будет проблемой, поскольку лорд, о котором идёт речь, больше не в состоянии платить головорезам, которые установят эту ловушку.

С другой стороны, если этот парень был настолько хорошего мнения обо мне, что он попросил бы меня специально для запроса, то я могла бы доверять ему, как посреднику, в котором я нуждалась. По крайней мере, если бы он показался мне порядочным человеком после встречи с ним, то он был бы лучше, чем какой-то случайный человек, которого я никогда не встречала. Может быть.

— ...могу ли я принять решение об этом после встречи с клиентом?

Доска запроса включала контактную информацию клиента, что облегчало его поиск.

— Это прекрасно, но я действительно рекомендую тебе принять его. Это хороший, лёгкий эскорт-запрос, и он хорошо оплачивается, как за звание "С" ранга.

(Эм. Эскорт?)

Приглядевшись, я поняла, что именно так оно и было написано. Двухнедельная поездка в какой-то город под названием Кносс с короткими остановками в двух деревнях по пути. Запрос был совместным предприятием с тремя другими авантюристами, уже подписавшими контракт. Это заставило меня задуматься, зачем ему понадобилась ещё большая помощь, когда у него уже была группа, пусть и небольшая, но уже занятая.

(Ну, по крайней мере, я не буду чувствовать себя плохо, если откажусь. В конце концов, эскорт-квест? Хух.)

Я взяла деревянную доску и, прежде чем поблагодарить Люси и выйти из здания, спросила у неё дорогу.

Оглядевшись, я довольно быстро нашла гостиницу, в которой остановился купец. Это было недалеко от Гильдии искателей приключений, может быть, на полпути между ней и западными воротами, в двух кварталах по маленькой боковой улочке.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/757025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь