Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: 132 "Медовая ловушка" господина генерального директора.

Наблюдая за тем, как двое мужчин, сидящих рядом с ней, идут друг на друга, Пэй-Гэ на мгновение почувствовала, что она - третье колесо в этом романе. Как будто на свидании вслепую с Чэнь Чжэнчу была не она, а Цзи Цзимин.

Она невольно хихикала над этой мыслью.

Внезапное хихиканье привлекло внимание двух мужчин.

Увидев их глаза на нее, она моргнула и улыбнулась.

"Это..." Она слегка кашлянула и переключила свой взгляд между двумя мужчинами, прежде чем, наконец, шепнула Чэнь Чжэнчу: "Я думаю...". Давайте закончим наше свидание вслепую сегодня.

В этот момент зазвонил телефон Чэнь Чжэнчу.

Он улыбнулся извиниться, оправдался и ответил на звонок.

"Хорошо, я понимаю. Я немедленно вернусь".

Он повесил трубку, еще раз извинился и сказал: "Госпожа Пэй, мне очень жаль, но в больнице скорая помощь". Давайте встретимся в другой день".

"Ничего страшного. Ты можешь идти. Я не против." Она улыбнулась и помахала ему.

Кивнув головой и улыбнувшись, Чэнь Чжэнчжу встал и повернулся, чтобы уйти. Однако, пройдя несколько шагов, он вдруг вернулся.

"Госпожа Пэй, какой у вас номер? Дайте мне записать".

А?

Она посмотрела на улыбающееся лицо мужчины с некоторым сомнением. Она не могла понять, о чем он думал.

Если бы ему действительно нужен был её номер, его лицо не выглядело бы так, как будто он только думал об этом.

Несмотря на то, что Клэри внутренне сомневалась в его мотивах, она все же сказала ему свой номер.

После того, как его стройные пальцы некоторое время прослушивали экран телефона, ее ручной телефон вдруг зазвонил.

"Хорошо, мисс Пей. Давайте встретимся в следующий раз". С этим Чэнь Чжэнчжу улыбнулся, повернулся и по-настоящему ушёл.

Пэй Ге смотрел, как человек исчезает из ее поля зрения, прежде чем бормотать внутри, что человек на самом деле не так уж и плохо.

Хотя они провели вместе только короткое время, он оказался надежным и ответственным типом.

Он также был добрым и нежным, вокруг него можно было легко расслабиться. Также удобно иметь врача для партнера, когда заболевает член семьи...

Мысли Пэй Ге неосознанно улетели далеко в будущее, когда она ошеломленно посмотрела в сторону Чэнь Чжэнчу, куда исчезла, совершенно забыв о том, что рядом с ней в настоящее время сидит трудный человек.

"Ты так отчаянно нуждаешься в мужчине?" Гнев Цзи Цзиминя кипел, когда он смотрел, как она впадает в транс после того, как Чэнь Чжэнчжуй ушел.

Пэй Гэ пришла в себя только тогда, когда услышала холодный голос мужчины.

"Хм? Почему ты до сих пор здесь?" - она расплылась, не имея смысла видеть его красивое, но мрачное лицо.

Мрачное лицо Чжи Цзиминя уже превратилось в гриммера.

"Пэй Гэ!" Его голос дрожал от злости.

"Что?!" Она не беспокоилась о формальностях и слегка ворчала.

Я так долго терпел этого надоедливого парня! У меня здесь было свидание вслепую, но он пришёл, чтобы всё испортить! Должно быть, он специально создавал мне проблемы!

"Дай мне свой ручной телефон!", который он заказал с зауженными глазами.

Она подсознательно убрала руку и попыталась спрятать от него ручной телефон.

Тем не менее, ее действия сбил немного терпения, которое он имел для нее. Сидя прямо, он протянул руку и, ловко двигаясь, отнял у нее ручной телефон.

"Ах!" Она кричала в шоке, когда ее ручной телефон был успешно взят им.

"Чжи Цзимин!" Она яростно смотрела на него и кричала: "Что ты хочешь сделать с моим ручным телефоном?!".

Игнорируя её, он просмотрел журнал звонков и решительно удалил самый верхний номер.

"Не шумите. Можешь забрать его обратно." Удалив этот номер, он бросил ручной телефон обратно к ней с довольной улыбкой.

"Что ты сделал с моим телефоном?" Она безумно поймала телефон и посмотрела на человека с подозрением.

Пролистывая все, она поняла, что номер Чэнь Чжэнчу из истории звонков исчез.

"Вы удалили номер Чэнь Чжэнчу?" Она с недоумением расширила глаза на Цзи Цзиминя.

"Ммм", он небрежно напевал. Затем он холодно посмотрел на неё.

"Эй! Зачем ты удалила его номер?!" Она была в ярости. Что с его отношением?! Давай забудем, что он испортил мое свидание вслепую, но на самом деле он удалил номер моего потенциального будущего мужа!

Это совершенно невыносимо! Ты знаешь, как мне было трудно найти надежного партнера на свидании вслепую?! Это тоже одно из таких хороших качеств!

"Помочь тебе искоренить придурков". Столкнувшись со своим гневом, Чжи Цзимин спокойно дал этот ответ.

"…" Она была совершенно безмолвна его словами. Это был ее первый раз, когда она встретила кого-то, кто мог говорить глупости с таким прямым лицом!

"Как он может быть придурком?! Если мне придётся это сказать, он намного лучше тебя!" Она закатила глаза. Ее гнев кипел каждый раз, когда она думала о том, что он с ней сделал.

"Лучше меня?" Приподняв бровь, он, немного пьяный, поднял ей подбородок пальцем. На его лице была непослушная улыбка, наполненная игривостью.

"Ты уверен?" Его низкий и хриплый голос излучал соблазнительный воздух.

Если бы группа Ляо Гаофей увидела Чжи Цзиминя в таком виде, они бы определённо воскликнули: "Я слепой! Это действие определённо то, что Му Хенг всегда использует, чтобы флиртовать с девушками!"

Пэй Ге никогда раньше не видел, чтобы Чжи Цзимин так себя вёл. Даже когда они впервые встретились в баре, этот мужчина не улыбнулся ей таким образом.

Глядя на его изогнутую бровь и кокетливый взгляд, она чувствовала себя несколько неловко.

У него были такие невероятно красивые черты. Увидев свое отражение в его темных, тлеющих глазах, Клэри почувствовала, как будто только на нее он может так смотреть во всем мире. Вот как зациклен был его взгляд на ней.

Клэри невольно схватилась за него, уставившись на него в оцепенении.

"Пэй Ге, ты уверен... что он лучше меня?" Голос мужика становился всё ниже и хрипел, когда его глаза темнели...

Пэй Ге уставился на пару темных, глубоких глаз человека. Она чувствовала, что они волшебные, заставляя ее чувствовать себя немного неловко и странно.

"Ты! Держись от меня подальше!" Пэй Ге резко встал и посмотрел на Цзи Цзимина с красноватыми щеками, как будто последний совершил непростительный грех.

Он и правда слишком бесстыден! Этот надоедливый парень на самом деле осмелился использовать на мне медовую ловушку! Как отвратительно!

http://tl.rulate.ru/book/26918/952836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь