Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 194 - Контракт

- Дахай, я вырастила тебя и твою старшую сестру до зрелости. Для этого требовалась тяжелая работа. Пожалуйста, вспомни наши старые отношения и помоги мне умолять о снисхождении к твоей матери. Не позволяй ей забрать мою душу… - Госпожа Чжан увидела в Юй Хае свой последний шанс выжить и начала жалобно умолять его.

Старые отношения? Возможно, раньше в ней говорило чувство вины. До рождения Юй Бо мадам Чжан очень хорошо относилась к нему и его старшей сестре. Все, что они ели и носили, было примерно таким же, как у Юй Дашаня. Однако, как только Юй Бо начал ходить в школу, госпожа Чжан заставила Юй Хая, которому в то время было всего тринадцать лет, бросить вызов опасностям охоты в горах. Он не только должен был отдавать ей все деньги, но и делать все это на полупустой желудок.

В то время Юй Хай считал, что семья находится в плохом финансовом положении, поэтому каждый день он отправлялся в горы, чтобы поймать зайцев и фазанов, пока сам был голоден. Несмотря на это, он не мог съесть ни кусочка мяса, которое ловил и продавал, чтобы увеличить доход семьи. Позже он узнал, что причина, по которой вся его семья жила скромно, заключалась в том, чтобы сэкономить деньги на школьное обучение Сяобо. Поскольку он был чистосердечным и заботился о своих братьях и сестрах, он работал еще усерднее, чтобы научиться охотничьим приемам у старшего Брата Чжао. Таким образом, ему удавалось ловить больше дичи, и разнообразие также увеличилось.

После того, как он женился, его жена и дети не получали льготного режима дома, несмотря на то, что он получал наибольший доход. Вместо этого семья использовала его беспрекословное сыновнее благочестие и доброту его жены, чтобы сделать из них перегруженными работой слугами дома. Они больше всего работали в семье, но ели самую плохую еду. Шли дни, тело его жены становилось все хуже и хуже, а все его дети истощались. Вся семья была больна и слаба. Однако мадам Чжан даже не захотела платить за их врача и лекарства, и его младшая дочь чуть не умерла...

- Старые отношения? Вы говорите со мной о семейных отношениях? Разве не я заработал почти все деньги, которые покрывали обучение младшего брата в школе, а также его расходы на проживание в городе? Разве это не признак моего семейного отношения? До того, как мы отделились от вас, моя жена работала как собака, несмотря на то, что была больна. Разве это не было также признаком нашего семейного отношения к вам? Когда я был серьезно ранен и близок к смерти, старший Брат Чжао пришел с тремя сотнями таэлей, которые все были забраны вами. Вся моя семья не произнесла ни единого слова. Разве это не было также признаком нашего семейного отношения? Да, вы воспитывали мою старшую сестру и меня в течение пяти - шести лет. Однако я использовал пятнадцать лет каторжного труда и вернул все это этой семье. Если этого было недостаточно, то трехсот таэлей, которые должны были быть использованы для спасения моей жизни, должно быть более чем достаточно, чтобы вернуть за наши так называемые "старые отношения", верно?

Каждое слово, которое выходило изо рта Юй Хая, казалось, капало кровью: - В таком случае, я вам ничего не должен! Напротив, это вы у меня в долгу! Вы обязаны мне жизнью моей матери!! Когда вы сможете отплатить мне за это?

Госпожа Чжан привыкла к тому, что дома все по ее велению, и не ожидала, что Юй Хай, который всегда был самым послушным, вдруг так резко возразит ей. Страхи внутри нее внезапно испарились, и она свирепо посмотрела на Юй Хая и пронзительно закричала: - Все деньги, которые ты заработал, были потрачены не на меня! Я потратила все эти годы на то, чтобы наскрести денег и быть бережливой. Разве все это не ради семьи Юй? Сяобо - твой кровный брат, и в нем течет кровь твоей семьи Юй. Старший брат - это как второй отец, разве это не правильно и справедливо, что ты платишь за его учебу?

Когда он увидел, что госпожа Чжан ни капельки не раскаивается в своих действиях и пытается перевернуть все вспять, Юй Хай заметил голосом, полным разочарования: - Вы ошибаетесь. Я не самый старший брат в семье. Старший брат семьи - Чэнь Дашань, который уже сменил фамилию на Юй. Он также выполз из того же живота, что и Юй Бо. Тем не менее, вы, как их мать, все еще живы и здоровы! После всех этих расчетов я не думаю, что я, как второй брат, должен быть тем, кто должен их воспитывать и кормить!

Госпожа Чжан продолжала настаивать на своей позиции и ругалась на него: - Я смогла обеспечить твою старшую сестру и тебя, так почему же ты не можешь обеспечить своего младшего брата!! Теперь у тебя есть деньги, но ты так неохотно отдаешь пятьсот таэлей для своего младшего брата. Я была действительно слепа, потому что вырастила человека хуже свиньи во взрослого человека. Я должна была просто отправить тебя и твою глупую мать в ад еще тогда…

- Заткнись!! - Старый Юй с силой ударил госпожу Чжан по лицу и яростно закричал: - Почему ты все время говоришь, что это ты вырастила Дахая и его старшую сестру? Ты умеешь ловить рыбу или заниматься фермерством? Разве не я зарабатывал деньги, чтобы прокормить и одевать Дахая и его старшую сестру? Разве я когда-нибудь говорил хоть слово в отношении тебя и твоего ни на что не годного сына за то, что он ел мою еду? С тех пор как родился наш младший сын, как ты обращалась с Дахаем и его сестрой? Ты думаешь, я слепой? Как у тебя хватает наглости хвастаться тем, что ты сделала?

Мадам Чжан держала свое лицо, которое только что было поражено ударом, и ошеломленно смотрела на Старого Юя. Она никогда бы не подумала, что ее муж, который никогда не был вспыльчивым, однажды поднимет на нее руку. Кроме того, он сделал это ради детей этой сучки!

Мадам Чжан взорвалась и завизжала: - А-а-а-а-а... - она бросилась на Старого Юя и своими длинными ногтями царапнула старика по лицу, крича: - Ты ударил меня? Я сделала все это для тебя, а? Все это было ради будущего твоей семьи Юй!! Юй Хай - твой сын, но это не значит, что Сяобо - не твой сын, а? Ты, старый ублюдок, если бы у тебя действительно был хоть какой-то талант, неужели ты думаешь, что мне пришлось бы экономить и скупить так много?

Несмотря на свой взрывной характер, мадам Чжан продемонстрировала свой истинный потенциал. Ей неожиданно удалось толкнуть Старого Юя, который всю свою жизнь занимался тяжелым трудом, под свое тело и яростно вцепилась в него когтями. Хотя Старый Юй защищал свое лицо, несколько длинных царапин, с которых капала кровь, сумели появиться на нем.

- Довольно!! - Юй Хай схватил мадам Чжан за руку и оттащил ее от Старого Юя.

Это была та самая соломинка, которая сломала спину верблюду. Мадам Чжан перекатилась на кровати кана и завыла: - Кто-нибудь, быстро! Семья Старого Юя хочет убить меня!! Вы двое ополчились на меня, старуху. Вы, ребята, хотите моей жизни!! Вы хотите, чтобы я умерла!! Они убивают меня!!

Юй Дашань, который уже давно слышал шум внутри, ворвался в комнату, несмотря на попытки госпожи Ли остановить его. Он с силой оттолкнул Юй Хая в сторону и встал перед госпожой Чжан, защищая ее. Он прорычал: - Дахай! Моя мать старше тебя, как ты мог так с ней обращаться?

Юй Кэйди стояла за дверью комнаты, по ее лицу текли слезы. Она плакала так сильно, что ее тело дрожало. Она посмотрела на свою мать глазами, которые, казалось, смотрели на незнакомку. Ее мать, которая всегда нежно любила и заботилась о ней, фактически убила биологическую мать ее второго старшего брата. Если Второй Брат сообщит об этом властям, то ее мать поплатится за это жизнью!! Эта добрая и слабая девушка не выдержала этого откровения. Ее ноги подкосились, когда она упала на землю в обморок.

Однако обстановка внутри была хаотичной, поэтому ее никто не заметил. Юй Хай посмотрел на госпожу Чжан, которая все еще пыталась бесстыдно выкрутиться из этой ситуации, с мертвым выражением в глазах. Он спокойно заявил: - Кто прав, кто виноват, мы узнаем, когда власти примут свое решение! Цена за убийство - ваша собственная жизнь, долги должны быть возвращены, таков закон небес!!

Госпожа Чжан резко прекратила свои вопли, с тревогой посмотрев на Юй Хая. Одна его фраза заставила ее испугаться больше, чем лицезрение призрака своей кузины, мадам Лю. Об этом случае нельзя было сообщать никому. Она не могла допустить, чтобы ее младший сын, у которого впереди было блестящее будущее, застрял с "матерью-убийцей". Ее младший сын собирался сдать экзамены и стать высокопоставленным чиновником!

- Нет!! Дахай, ты не можешь этого сделать!! Ты погубишь своего младшего брата. Сяобо - твой младший брат по крови. Как ты думаешь, ты сможешь спокойно спать, зная, как ты разрушаешь его репутацию, сообщая об этом деле? - слезы текли по лицу мадам Чжан, когда она бросилась к Юй Хаю, чтобы ухватиться за угол его куртки. Она отчаянно надеялась, что Юй Хай отпустит свое желание сообщить об этом случае.

Юй Сяоцао больше не могла этого выносить. Она вышла и громко провозгласила: - Вы ошибаетесь! Младший дядя не допустил бы, чтобы его репутация была испорчена моим отцом. Та, кто разрушает его репутацию - это вы, его злобная и жестокая мать!! Раз уж вы осмелились кого-то убить, то должны быть готов взять на себя ответственность за последствия. Не пытайтесь использовать мораль, чтобы сдерживать моего отца! Мой отец мстит за мою биологическую бабушку. Это ответственность каждого сына, поэтому он не ошибается в этом!!

Госпожа Чжан могла думать только о будущем своего младшего сына. Она жалобно всхлипнула: - Да, да! Это все моя вина!! Однако моя Сяобо не сделала ничего плохого, и моя Кэйди тоже не сделала ничего плохого!! Моя бедная дочь, если у нее будет репутация матери, которая кого-то убила, то Семья Му определенно разорвет свою помолвку. Ее будущее будет разрушено. Сяобо и Кэйди - твои кровные родственники, ах!! Почувствуй что-нибудь к ним и отпусти меня на этот раз - завтра я пришлю кого-нибудь, чтобы починить могилу твоей матери, и монаха, чтобы произвести за нее последние обряды. Я поставлю табличку твоей матери в доме и буду воскуривать для нее благовония, а также буду посещать ее могилу в первый и пятнадцатый день каждого месяца. Только избавь меня от этого позора!

Когда он увидел выражение лица госпожи Чжан и подумал о своих младших брате и сестре, Юй Хай почувствовал, что его решимость поколебалась. В это время Старый Юй подошел, прикрыв рукой порезы на лице, и сказал: - Дахай, госпожа Чжан действительно виновна в ужасном преступлении. Однако, даже если мы отправим ее на гильотину, мы все равно не сможем вернуть твою мать к жизни! Вместо этого нам нужно сосредоточиться на тех, кто жив. Ради твоих жалких младших брата и сестры, пожалуйста, не доводи это дело до властей, хорошо?

Когда Юй Сяоцао увидела, что ее отец колеблется, она решила, что ей нужно вмешаться, так как она не хотела, чтобы мадам Чжан так легко отделалась. Эта старая карга действительно была из тех, кто забывал о боли, как только рана заживала. Если они отпустят ее сейчас, то в будущем она, скорее всего, продолжит совершать бесстыдные поступки, о которых было просто невыносимо думать!

Она немного подумала, а затем сказала: - Если вы хотите, чтобы мой отец отказался сообщать об этом деле властям, это можно сделать. Однако мы должны убедиться, что она действительно сожалеет о своих действиях! Поскольку моя биологическая бабушка пришла, чтобы найти ее, это, должно быть, потому, что она не раскаялась и продолжала запугивать нашу семью. Поскольку она не могла видеть, как подобное происходит, она пришла, чтобы помочь нам, жертвам.

Сяоцао помолчала секунду, прежде чем продолжить: - Дедушка, вы знаете, что она делала сегодня в городе? Она угрожала моему отцу, чтобы он дал ей пятьсот таэлей. Она хотела использовать эти деньги в качестве взятки, чтобы позволить моему младшему дяде тайным путем поступить в Академию Жунсюань. Если бы это действительно могло произойти, это было бы одно, поскольку мы могли бы принять это за будущие перспективы младшего дяди. Мы бы даже заняли деньги, чтобы это произошло. Однако я спросила директора академии, и он сказал мне, что подобное невозможно. Академия уже сообщила об этом властям, и я уверена, что мы очень скоро узнаем окончание!! Дедушка, младший дядя - ваш сын, но мой отец тоже ваш сын, ах! И ладонь, и тыльная сторона руки сделаны из плоти, вы не можете убить одного сына, чтобы проложить будущее для другого, ах!! Дедушка, у моего отца уже больше нет матери, вы пытаетесь сделать так, чтобы у него даже не было отца, который тоже его любит? - Сяоцао посмотрела на деда со слезами на глазах. Она делала это ради своего отца и своей семьи, которые все много страдали в прошлом.

Старый Юй посмотрел на своего сына, который был намного выше его. В чертах лица второго сына он видел тень своей первой жены. Этот его сын всегда был разумным с детства и был самым послушным из всех его детей. Сяоцао была права. Он не мог продолжать пренебрегать этим сыном только потому, что тот был разумным и послушным. Это оскорбило бы чувства его сына!

- Дахай, не волнуйся! В будущем мадам Чжан не посмеет причинить вам больше неприятностей, клюнусь. У нее больше нет лица, чтобы нападать на вас. Я обязательно присмотрю за ней!! - Старый Юй, казалось, внезапно постарел на много лет сразу, и, казалось, он больше не мог выпрямить спину.

http://tl.rulate.ru/book/25879/1466913

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Вот вроде логично, но чую, что эта старуха не успокоиться
Развернуть
#
Мне деда жаль, хотя, конечно, будь он нормальным главой семьи, то не допустил бы такого балагана
Развернуть
#
Боюсь, он ещё и пострадает больше от действий своей супружницы, которая не способна и не желает искренне раскаяться в своих действиях.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь