Готовый перевод Marriage of the Di Daughter / Замужество дочери Ди: Глава 10.2. Красота

Во всяком случае, он сам был очень показушным. По слухам, не нужно было упоминать кабинет министров, даже князья были немного сдержанны при встрече с ним. Ум Цзи Хэна был глубок, и если бы кто-нибудь оскорбил его, то причинил бы много неприятностей самому себе.

Герцогу нравилось носить красивую одежду с контрастными насыщенными цветами. Он также любил прекрасное и ненавидел позорное. Все молодые слуги по всему дому были элегантны и красивы.

У Цзи Хэ было два хобби. Первое – собирать цветы, а второе – смотреть спектакли. В его резиденции были собраны различные виды самых необычных цветов в мире. Он также любил набирать оперные труппы. Если они услаждали слух молодого человека, он вознаграждал их тысячей таэлей. Однако если их было неприятно слушать, он немедленно призывал людей выгнать труппу за тысячу миль от Яньцзина. Исполнители в столице одновременно любили и ненавидели его за это.

Кто-то сказал, что Цзи Хэн любит смотреть спектакли, потому что ему нравится растить оперных певцов-мужчин. В столице Яньцзина многие из сыновей богатых и знаменитых семей также имели такое постыдное хобби. Однако после того, как это было сказано, был известный звёздный исполнитель из труппы Цзисян, Лю Шэн, все четыре конечности которого были сломаны, был выброшен за дверь его резиденции. Поговаривали, что он отказался ложиться в постель. Но этот слух был безоснователен.

Короче говоря, герцог Су, Цзи Хэн, был просто человеком, который был властным и честолюбивым, мрачным, ужасно угрюмым и красивым, у которого не было нежных чувств к женщинам.

Но ядовитая красота всё равно оставалась красотой.

Тун'эр и раньше слышала о знаменитом имени герцога Су. Восемь лет назад, когда они прибыли в этот монастырь, Цзян Ли было всего семь лет. В то время герцогу Су было уже шестнадцать лет. Какой человек в Яньцзине не знал его? Однако девушка не ожидала встретить его здесь.

 – Как же юная госпожа смогла узнать герцога Су? – спросила Тун'эр. – Раньше молодая госпожа никогда не встречалась с ним.

Цзян Ли слабо рассмеялась.

Как она могла не знать герцога Су? В то время, когда она всё ещё была Сюэ Фан Фэй, то вышла замуж за Шэнь Юйжуна и переехала в Яньцзин. Постепенно титул первой красавицы в Янцзине пал на неё. Герцог Су, который любил красоту и ненавидел уродство, также слышал о репутации Сюэ Фан Фэй.

И как герцог Су оценил Сюэ Фан Фэй? Как сообщается, герцог Су увидел её на главной улице города, когда Сюэ Фан Фэй посещала ювелирный магазин вместе с младшей сестрой Шэнь Юйжуна. Взглянув на неё, он насмешливо сказал:

 – Красивая женщина, но совершенно лишённая духа.

Эти слова были переданы дальше, и она стала посмешищем в столице Яньцзина на долгое время. В частности, среди тех самых барышень из аристократических семей. Внезапно столкнувшись с такой потрясающей красавицей, как Сюэ Фан Фэй, естественно, аристократические дамы не примирились. Слова Цзи Хэна можно было рассматривать как выход их гнева. Тем не менее всё ещё были люди, которые восстали против слов, сказанных про Сюэ Фан Фэй, но никто не осмеливался публично оскорбить Цзи Хэна.

Сюэ Фан Фэй не чувствовала, что что-то не так. Однако из-за этого Шэнь Юйжун был раздражён и подавлен, и Сюэ Фан Фэй фактически стала тем, кто должен был утешить его вместо этого. С другой стороны, младшая сестра и мать Шэнь Юйжуна чувствовали, что Сюэ Фан Фэй превратила имя семьи Шэнь в посмешище. По этой причине они запрещают ей выходить из дома в течение трёх месяцев.

Вспоминая об этом сейчас, она всё ещё не сердилась на слова герцога Су. Она даже чувствовала, что слова Цзи Хэ были действительно правильными. В то время, после свадьбы с Шэнь Юйжуном, чтобы завоевать благосклонность матери и невестки Шэнь, она обуздала свой характер и проводила дни, строго сдерживаясь. Она училась быть хорошей женой и любящей матерью, и больше не была весёлой и сообразительной молодой госпожой.

Любить кого-то до такой степени, чтобы пожертвовать собой, превратившись в другого человека. В конце концов, она была просто пылью, без всякого духа.

Цзян Ли сказала:

 – В Ян Чао только одному человеку подойдёт образ герцога Су. Не говоря уже о том, что в уголке его глаза была красная родинка.

Тун'эр не сомневалась в её словах, просто была озадачена и спросила:

 – Почему герцог Су пришёл сюда? Может быть, он тоже приходил жечь благовония?

Ну конечно же, нет.

 – Возможно, он пришёл за цветами, – Цзян Ли немного подумала и не смогла удержаться от смеха. – Всё же он неожиданно увидел хорошее представление. Два самых больших удовольствия в жизни человека были удовлетворены за один день. Должно быть, у него сегодня очень хорошее настроение.

Без сомнения, она чувствовала то же самое.

http://tl.rulate.ru/book/25475/756012

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
ОТЗЫВ #
Какой...герой 😅 хах... Необычные у него хобби, в отличии от других известных мне главных героев
Зато у него в усадьбе красиво
Развернуть
#
Будет забавно, если он из этих цветочков яд в ночи готовит)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Приятного чтения!
Развернуть
#
Все думают, что он гей? Ахапахахп
Развернуть
#
А зачем руки, ноги певцу ломать? Даже если и спел не очень хорошо!
Развернуть
#
Может быть это певец🤔 домогался/пытался соблазнить молодого герцога, вот тот и переломал его кости. Певец же потом опорочил его 🤷‍♀️
Развернуть
#
Или же,он мог быть каким-нибудь шпионом или вроде того,но ваша версия тоже неплоха)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь