Готовый перевод World Controlling God / Бог, управляющий миром: Глава 386

Глава 389 Железный король племени Тиеле

После того, как Нангун Ли, Линь Сяо, Сюань Яо и император и император покинули павильон Лонгхай, они сразу же отправились на юг. []

Поскольку путь до Ючэна чрезвычайно далек, необходимо найти транзитный массив, чтобы сократить время пути. Иначе, боюсь, я потеряю много времени. Я боюсь, что это далеко в будущем.

Есть Нангун Ли, император Южных Диких Наемников, который заставляет Линь Сяо совершать множество обходных путей и знает, каким путем идти, чтобы избежать ненужных неприятностей и препятствий.

Среди этих четверых только Сюань Яо является духовным мастером высокого ранга. Линь Сяобэнь хочет отпустить Сяолуна полетать с Сюань Яо. Кто знает, что Сяолун не подпустит Сюань Яо близко, даже если рядом будет Нангун Ли или император.

Его характер не похож на фиолетовую стрекозу, но он становится настоящим драконом.

Смеяться над ним невозможно. К счастью, у Нангун Ли есть фламинго пятого порядка, он летит вместе с Сюань Яо и императором.

Таким образом, группа людей стартовала из павильона Лонгхай и десять дней и десять ночей ехала по дороге, удаляясь от северо-запада, и попала в южную дикую местность.

В течение этих десяти дней и десяти ночей несколько человек провели в воздухе. К счастью, у всех у них было достаточно сухого мяса и напитков. Они не будут тратить время на поиски пищи. В то же время они сосредоточатся на медитации. Практика.

Это просто такой быстрый темп, ни дракон, ни фламинго не могут выдержать такого потребления, они должны останавливаться, чтобы отдохнуть, восстановить энергию и пополнить физическую форму.

Под руководством Нангун Ли группа людей поспешила к варварскому племени варваров, чтобы отдохнуть.

Племя Тиеле, Тие Леванг и Нан Гунли - старые друзья, и Нан Гунли также отправился навестить его.

Согласно представлению Нангун Ли, одного из девяти королей Тил Ванга, варварского племени, под юрисдикцией которого находится более 10 миллионов дикарей, а количество боевых искусств составляет 90%. Почти все знают У, и старый слабый конфуцианец не обязательно Слабый и ветреный.

Нань Гунли знает расположение центра племени Тиль и прямо ищет прошлое.

Только приблизившись к центру племени Тиэль, флот из десятиуровневых лысых ястребов-орлов в воздухе остановил четырех человек.

"Где вы, вы смеете шлепаться на землю!" Высокий и могучий храбрец сидел на вершине лысого орла и держал булаву, указывая на Лин Сяо и четырех человек, громко крича.

Нань Гунли не ответил, в его руке был странный золотой жетон.

Десятки сильных мужчин, увидев жетон, тут же хмыкнули и зауважали то, что было написано на варварском языке, а затем быстро удалились.

Линь Сяо, Сюань Яо и император услышали правду, я не знаю, что говорят люди.

Нань Гунли объяснил: "Это жетон, который дал мне король Тейлор. Если вы увидите карту, то сможете увидеть короля Стила. Сейчас они сообщат об этом, и Железный король выйдет навстречу".

Конечно, через некоторое время команда Лысых Орлов снова появилась, и один из них сидел верхом на золотом орле пятого порядка.

Беркут - небесный тиран, орлиные глаза остры и убедительны, а мерцающие золотые хоромы подобны кругу яркого солнца, что заставляет сердца людей чувствовать робость.

Фламинго не желает смотреть свысока на слабых, и издает громкий звук сорго, а краснота всего тела сияет, показывая ответную реакцию.

Синий дракон в закрытых глазах открыл большие колокола, раздался звук драконьего крика, и звери испугались и сдались.

Беркут и фламинго задрожали, а во взгляде появилась паника. Если хозяин горы был сильно подавлен, они боялись, что упадут, как команда лысого орла.

"Хороший тиранический дракон, старший брат Нангун, ты здесь, чтобы забрать меня?" На золотом орле, на голове повязка с пучком перьев, на талии пояс с золотым зверем, а против Нангун Ли Саида мужчина средних лет с золотым пистолетом.

Этот человек - железный король Ван Тхыонг.

Я видел его медвежью талию и драконью спину, высокий и могучий, толстые кисти голых рук похожи на змеиные щиты, черты лица атмосферные, звук громкий, с первого взгляда видны уникальные черты варвара.

Nangong Lie улетел от фламинго к железной истине, и Tie Zhenyong также покинул Беркута, и эти двое пришли тяжелые медвежьи объятия в воздухе.

"Хороший брат, я давно тебя не видел!" Они вместе рассмеялись.

Взгляд Линь Сяогуаня на этих двух людей должен быть хорошим другом и хорошим братом на долгие годы. []

"Брат, этот младший брат - молодой талант, которого я создал в окрестностях Наньтяньчэна. Этот дракон шестого порядка - именно то, что он получил от Лонгтаоцзяна. Эти двое - его друзья". представил Линь Сяо.

Когда орлиный взгляд Ти Чжэнъюна упал на тело Лин Сяо, Лин Сяо только почувствовал, что все его тело, кажется, видят другие, и он почувствовал небольшую панику.

Лин Сяо вздохнул с облегчением и сказал в своем сердце: "***, Лао Цзы не интересуется стариками".

Лин Сяо всегда был мягкосердечным и непримиримым мастером. Он возвысился золотым драконом, а окружающие Сяо Цзиньлуна, как гули, ревут низким голосом.

"Я видел короля Тайлера" Линг Сяо сидит на драконе и выдерживает гнетущий взгляд Тие Чжэньлуна, и его не унижает его имя.

"Хаха, действительно, это молодой человек, который похож на старшего брата моего Нангуна. Неплохо. Иди гуляй... Спустись в лагерь, чтобы выпить и поесть мяса". Ти Чжэнъюн похвалил Линьсяо, а затем подтянул к себе Нангуна. Свирепая рука полетела вниз.

Огненная птица полетела с Сюань Яо, а император полетел к середине Линьсяо.

Лин Сяо заставил синего дракона сжаться на талии и, казалось, превратился в его пояс в форме дракона, который был очень ярким.

Император был на полшага позади Линг Сяо, и оба полетели вниз.

Варварские племена, дома, которые они строят, отличаются от других регионов. Они не обращают внимания на географию, архитектуру и дизайн. Их дома построены на возвышающихся гигантских деревьях. Они используют тысячи древних деревьев в качестве колонн и тысячелетних деревьев. Кожа покрыта черепицей, простой и грубой, но не теряющей естественного первоначального вкуса.

Лин Сяо и другие только что приземлились, сотни лет молодые и сильные мужчины держат Цзинь Гэ торжественный массив приветствия, рты кричат Лин Сяо не может понять варварский язык.

Сюань Яо потряс белым бумажным веером и сказал: "Это действительно экзотика, не надо вкуса".

"Не хочешь ли ты остаться здесь и насладиться им? Когда я вернусь, я заберу тебя?" спросил Лин Сяо.

Сюань Яо усмехнулся и спросил: "Брат Линь подозревает, что я за тобой таскаюсь?".

"Да, сейчас ты волочишься за бутылкой, не знаю, сможешь ли ты играть роль". прямо ответил Лин Сяо.

Линг Сяо уже понял ситуацию в Южной Дикой Пустоши. Он знает, что это путешествие должно быть опасным. Когда наступит время опасности, он боится, что не сможет позаботиться о Сюань Яо. Лучше запретить ему сопровождать его. Линь Сяо тоже так поступает. Он подумал об этом.

Сюань Яо пытается проделать таинственный путь. "Ты не можешь взять меня с собой. Я могу только знать, где твой шанс. Если ты думаешь, что я тяну тебя вниз, то тебе не составит труда упомянуть мою силу своими средствами". ".

Линь Сяо видит, что Сюань Яо настаивает, горько улыбнулся и больше ничего не сказал.

Поскольку Сюань Яо может понять, что у него есть ограбление персика, Лин Сяо думает, что Сюань Яо, похоже, немного бог, и он действительно может преподнести ему несколько сюрпризов.

Однако теперь, когда Сюань Яо упомянул об этом, он думает, что не так уж сложно использовать лекарственные травы, чтобы помочь Сюань Яо перейти на уровень короля.

Линь Сяо уже был настоящим аптекарем с четырьмя продуктами. В то же время он уверен, что если он сможет успокоиться и усовершенствовать свою жизнь, то вхождение в пятерку продуктов - это определенно вопрос гвоздя.

Думая об этом, Линь Сяо решил позволить Сюань Яо пробиться в короли в этом племени Тиль, дать ему возможность летать, и дать ему больше шансов сохранить свою жизнь, чтобы не стать его бутылкой для буксировки.

Размышляя об этом, Линь Сяо и его спутники уже пришли в довольно большую комнату.

Дом почти в сто шириной и круглый, окруженный тысячелетними бессмертными одеяниями, как зеленый естественный дом, дающий ощущение ярких глаз.

Лин Сяо и другие вошли, в доме стало еще более удивительно.

На земле лежит кусок золотого покрывала из тигровой шкуры, ступив на него, можно почувствовать ни с чем не сравнимый комфорт. На стене висит фреска, написанная руками мастера, добавляющая несколько очков этому месту. С мягкой гармонией, десятки тысяч каменных столов и стульев тысячелетия наполнены богатыми спиртными напитками и винами, всплеск аромата, который вызывает аппетит.

Чуть выше - золотая мягкая кушетка шириной три-четыре метра.

Ти Чжэнъюн пригласил Нангун Ли присесть на золотой мягкий диван, что показывает, насколько глубока его дружба с Нангун Ли.

Ти Чжэнъюн отдельно указал левой и правой рукой на несколько столов и стульев. "Три человека, пожалуйста, садитесь. Ко мне подходит мой хороший друг железа и храбрости. Выпив с вином, съев с мясом, я никогда не потеряю этого друга".

"Тие Ле Ван вежлив!" Линь Сяо трижды вежлив.

Впоследствии, Тие Чжэнь Юн похлопал в ладоши, и несколько молодых и красивых варварских девушек вбежали в рыбу, держа большую тарелку в руках, и положили только что испеченное мясо на тарелку, поставили одну за другой перед толпой, и прежде чем они убрали фрукты и вино, а затем новые фрукты и вино.

Под энтузиазмом Тижэнь Юна, Лин Сяо и другие хорошо едят и пьют, и настроение очень комфортное.

Лин Сяо больше заразился героическим энтузиазмом Тие Чжэнъюна, и его сердце прибавило несколько очков к впечатлению варвара.

После того, как вино перевалило за тридцать лет, Тье Чжэнъюн устроил в резиденцию Линь Сяо трех человек. Он и Наньгун желали переночевать у него, словно не могли закончить разговор.

Троих устроили отдыхать в большой, просторной комнате, а прислуживали еще варварские девушки.

Поскольку Линь Сяо и Сюань Яо были очень красивы, они вызвали у девушек-варварок осенний восторг.

Сюань Яо, кажется, очень рада этому, и очень открыто позволяет девушкам вокруг себя прислуживать.

Лин Сяо, кажется, несколько сдержан. Хотя его очень интересует красота, он не хочет видеть, какая женщина голодна, и ему нужен такой интерес, который заставляет женщину испытывать эмоции.

После того, как Лин Сяо отправил девушку, которая обслуживала ее, двое из Сюань Яо также поспешили выйти.

"Я сказал, брат Лин, у тебя встреча с цветущим персиком, братьям тоже пора насладиться весельем и радостью". Сюань Яо нехорошо.

"Я слышал, как старшие из Нангуна говорили, что девушки здесь чрезвычайно свирепы. Если ты посмеешь что-то сделать с ними, то тебя ждет пожизненное пребывание здесь в качестве варвара". Лин Сяо напугал Сюань Яодао.

Однако он просто догадался, что девушка-варвар действительно очень темпераментна, а вещи, которые определяют или мужчины, даже если девять коров не смогут отступить, это не шутка.

Сюань Яо был так напуган, что слова Линь Сяо произвели шок, и он сфотографировал его грудь. "Разве не хорошо трогать попу? Это правда."

Лин Сяо хмыкнул, а затем сказал: "Выкладывай свои хорошие вещи, мастер превратил твою бутылку с маслом в летающую бутылку с маслом."

{飘天文学 www.ptwxz.com Спасибо за вашу поддержку, ваша поддержка - наша самая большая мотивация}

http://tl.rulate.ru/book/24862/2467498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь