Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 50 Празднование середины осени.

Празднование середины осени.

Ду Сяо Ли некоторое время оставалась в комнате, прежде чем выйти. И после того, как она вышла, Лен И вошел в дом.

“Девочка, какой большой праздник ты планируешь приготовить для нас сегодня? Теперь ты, наконец, можешь мне сказать, верно?” Лен Ши и остальные в данный момент мыли овощи, которые они купили вчера. Они не ожидали, что однажды им придется мыть овощи.

“Сказать тебе? Хорошо, сегодня вечером мы едим хот-пот!” - сказала Ду Сяо Ли.

“Хот-пот, что это за блюдо?” - спросил Лен Сан.

«Блюдо, которое мы будем есть сегодня вечером», - сказала Ду Сяо Ли.

Эх, разве это не то же самое, что ничего не сказать?!

В этот момент внезапно послышался звук подъезжающей кареты, и мгновение спустя появились Лен Эр и Ду Сю Хэн. Оказалось, что рано утром Хань Мин И отправил Лен Эра в центр округа, чтобы забрать Ду Сю Хэ. Неудивительно, что, когда Ду Сяо Ли пришла, она его не увидела.

“Старший брат!” - Увидев Ду Сю Хэна, Ду Сяо Ли была очень счастлива и помахала ему рукой.

“Младшая сестра, - Ду Сю Хэн увидел Ду Сяо Ли и быстро подошел к ней, сказав: - Зачем ты снова пришла беспокоить дедушку Ню?”

“Ха-ха, это мы прожорливы и хотели, чтобы девушка Ли сделала что-то хорошее для нас", - ответил Ню Цзин с сердечным смехом.

“Сегодня мы отмечаем праздник в доме дедушки Ню, - сказал Ду Сяо Ли. - Не стой просто так, иди и помоги вымыть овощи!”

“Хорошо”. Ду Сю Хэн положил свой рюкзак в дом, подошел к Ду Сяо Ли и начал помогать ей.

К тому времени, когда все овощи были вымыты и нарезаны, уже наступил полдень. Все наскоро перекусили, а затем наблюдали, как Ду Сяо Ли готовит основные ингредиенты для горячего котла.

Что касается прозрачного супа, Ду Сяо Ли использовала для его приготовления бульон, сваренный из костей, плюс грибы, собранные в горах, чтобы добавить аромат. Даже если это было не так заманчиво, как красный суп, этого все равно было достаточно, чтобы Лен Эр и другие пускали слюни.

После этого Ду Сяо Ли приказала измельчить чеснок, нарезать зеленый лук, а также приготовить соевый соус и все такое прочее и выложить на разделочную доску.

«Готово!» - Ду Сяо Ли похлопала маленькими ручками.

“Это делается так просто?” - Лен Эр наклонился вперед, чтобы спросить.

“Да, просто собери всех, и тогда мы сможем начать есть”, - сказала Ду Сяо Ли.

Через мгновение вернулись те, кто ходил за вином. Затем Ду Сяо Ли велела кому-то насыпать раскаленные угли под двумя горшками. Затем она велела высыпать в горшки и все овощи.

«Теперь все могут прийти и поесть», - громко крикнула Ду Сяо Ли.

Услышав ее голос, Хань Мин И вышел из дома. И после того, как он сел, все остальные, наконец, тоже сели.

Лен И и его команда, все семеро, сидели вместе за одним столом, в то время как Хань Мин И, Цзи Лю Фэн, Ню Цзин, Ду Сяо Ли, Ду Сю Хэн и Ло Ци сидели за другим столом. Ду Сяо Ли сначала отнесла свою миску к тому месту, где были разложены приправы, и сделала себе соус. Остальные тоже подражали ей, неся свои миски, чтобы приготовить соус.

Ду Сяо Ли поставила соус, который она только что приготовила, перед Хань Мин И и сказала: “Старший брат И, слишком острые вещи вредны для твоего тела, так что съешь просто прозрачный суп. Также в этот соус было положено не слишком много острого перца, имбиря и чеснока”.

После того, как она закончила объяснять, Ду Сяо Ли, наконец, пошла, чтобы смешать миску острого соуса для себя.

“Хорошо, вы можете начать есть прямо сейчас”, - после того, как угли внизу начали остывать, Ду Сяо Ли позволила гостям положить на тарелки уже приготовленные куриные ножки и тому подобное.

“Эти кусочки мяса нарезаны очень тонко, и их можно съесть, просто окунув их вот так, - Ду Сяо Ли на некоторое время положил почти прозрачный кусочек мяса в кипящий суп, а затем сунула его в миску Ду Сю Хэна, сказав: - Старший брат, попробуй”.

Ду Сю Хэн положил в рот кусок мяса, приготовленный для него Ду Сяо Ли. Встретившись с выжидающим взглядом Ду Сяо Ли, он протянул руку и погладил ее по голове, сказав: “Действительно вкусно! Сестренка, ты просто невероятна!”

“Вау, никогда не думал, что мясо, приготовленное таким образом, будет таким вкусным!” - послышался удивленный голос Лен Эра.

“Ха-ха, действительно неплохо, - сказал Ню Цзин.

На севере зимой тоже была такая еда, но она не была такой вкусной, как эта. И дизайн этого горшка действительно слишком изысканный! Кроме того, здесь также было изобилие различных видов овощей, в отличие от севера, где они ели только баранину, говядину и все такое. В основном это связано с тем, что зимой на севере нет никаких продуктов.

(Почти уверена, что север, о котором они говорят, - это Монголия, так как именно там возник хот-пот.)

“Да, когда я вернусь, я хочу, чтобы кто-нибудь сделал такое блюдо у меня дома. Позже, когда зимой пойдет снег, я смогу просто остаться дома, поесть горячего, выпить вина и посмотреть на снег. Ничего себе, неплохо даже просто подумать об этом”, - Цзи Лю Фэн уже думал о будущем.

“Ха-ха”! Услышав его слова, все радостно рассмеялись.

Все ели до самого заката. Потом у них не было другого выбора, кроме как зажечь фонари. В сочетании с сегодняшним полнолунием столы были освещены довольно ярко.

«Э-э, я такой сытый», - сказал Цзи Лю Фэн, похлопав себя по животу.

Ду Сяо Ли велела принести коробку с лунными пирожками и, увидев круглый и выпирающий живот Цзи Лю Фэна, сказала со смехом:“Но ты все еще можешь съесть лунные лепешки?”

«Откуда у тебя лунные пироги?» - Цзи Лю Фэн взглянул на лунные лепешки.

В прошлом, когда они были в столице, лунные пироги всегда готовил кто-то другой, так что ни один человек в этой кучке мужчин не думал готовить лунные пироги.

Ду Сяо Ли передала тарелку с лунными лепешками Лэн Эру, а ту, что была у нее в руке, поставила на чистый стол, сказав: “Госпожа жена окружного судьи дала мне это вчера. Я решила что, поскольку все очень сыты, можно нарезать эти лунные лепешки кубиками. Во время этого праздника середины осени всегда нужно есть сезонные лунные пироги, верно?”

“Ха-ха, совершенно верно, - сказал Цзи Лю Фэн, выбирая зубочистку, вырезанную из бамбука, чтобы сунуть кусочек в рот. Посмотрев на Ду Сяо Ли, которая делила лунные пироги на всех, он сказал: “Похоже, эта девушка на самом деле здесь хозяйка. Да, девочка, а что это за песня, которую ты пела сегодня утром?”

«А, это "Маленькая фермерская девочка"», - ответила Ду Сяо Ли.

«В этом году мы празднуем праздник здесь, и никаких шоу не будет. Как насчет того, чтобы спеть песню для нас?» - сказал Цзи Лю Фэн, откусывая лунный пирог.

Каждый год во время праздника середины осени, если император не организует для всех совместное празднование, то каждая семья и дом думают о том, как отпраздновать это событие. Независимо от того, будет ли это приглашение актерской труппы или что-то еще, они всегда устраивают представление.

“Правильно, твое пение довольно хорошее, спой для нас еще", - заговорил Ню Цзин.

“Хорошо!” Ду Сяо Ли немного порылась в своей памяти. Кажется, она знает всего несколько подходящих песен, плюс те, что с современным сленгом, будет нелегко объяснить. Поэтому она выбрала довольно старую песню и начала петь.

«Пятнадцатая луна; она светит на мой родной город, светит на пограничную станцию; спокойная ночь; ты тоскуешь, и я тоже тоскую; я качаю колыбель младенца; ты патрулируешь границы родины; я пашу сельскохозяйственные угодья в нашем родном городе; ты стоишь на страже на границе; ах, в плодах урожая есть твоя сладость, а также моя сладость; военные достижения имеют мою половину, а также твою половину; луна светит на мой родной город, светит на пограничную станцию; спокойная ночь; ты тоскуешь, я тоже тоскую; я почтительно отношусь к своим родителям, охотно несу это бремя; ты посвятил себя Родине, не стесняясь проливать кровь и пот; я беру на себя тяжелую ответственность за всю семью; ты защищаешь безопасность страны; ах, процветание Родины имеет твой вклад, а также мой вклад; воссоединение тысяч семей -это мое желание, а также твое желание; это наше желание...»

Когда Ду Сяо Ли пела, она чувствовала, что это было неплохо, вполне соответствовало времени. Но вскоре она обнаружила, что настроение во дворе немного изменилось. Даже Цзи Лю Фэн и Лен Эр замолчали.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1430482

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь