Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 45 Встреча с женой сельского судьи.

Встреча с женой сельского судьи.

Через несколько дней Лен Эр пришел сказать Ду Сяо Ли, что они приготовили еще одну карету. Если она хочет поехать в центр округа, чтобы продать фрукты, то может арендовать ее.

Ду Сяо Ли была очень счастлива. В последние два дня она беспокоилась о том, что мандарины созрели, но у нее не было повозки, чтобы перевезти их, но теперь этот вопрос был решен. Таким образом, во второй половине дня, в тот же самый день, она и Ло Ци пошли и набрали полную корзину. А утром следующего дня они направились в центр округа.

На козлах по-прежнему сидел Лен Эр. На этот раз Хань Мин И и Лен И не пришли, однако пришел Ло Ци. С тех пор как Ду Сяо Ли в последний раз столкнулась с опасностью, всякий раз, когда ей нужно будет уехать куда-нибудь далеко, Ло Ци всегда станет сопровождать ее.

Сегодня было то же самое.

Чтобы Ло Ци не был опознан, Ду Сяо Ли немного поработала над его лицом. Таким образом, его брови стали грубыми, его кожа также стала грубой и потемнела. Над его ртом также появились усы. Затем он надел старую одежду Ду Хая, и даже если бы им встретился кто-то знакомый, он не смог бы сказать, что это Ло Ци, не посмотрев внимательно.

Прибыв на фруктовый рынок, Лен Эр отправился искать место для парковки кареты, а Ло Ци последовал за Ду Сяо Ли, помогая ей нести корзину.

Как только Ду Сяо Ли прибыла на фруктовый рынок, она сразу почувствовала, что атмосфера изменилась. Она пришла на то же место, что и в прошлый раз, и как раз в тот момент, когда она вынимала ткань, соседний дядя начал говорить с ней: “Маленькая мисс, почему вы не приходили в последние несколько дней?”

“Кое-что случилось дома, и я не могла уйти, поэтому и не пришла”, - Ду Сяо Ли достала мандарины и должным образом разложила их на прилавке, пока отвечала на слова этого дяди.

«Эти твои мандарины по-прежнему стоит столько же, сколько и в прошлый раз?» - спросил дядя.

«Нет, на этот раз пятнадцать медных монет за килограмм», - ответил Ду Сяо Ли.

Дядя о чем-то подумал и, нахмурившись, спросил: “Почему цена увеличилась на пять медных монет?”

“Да потому что в прошлый раз это была первая продажа, и никто никогда раньше не видел этот фрукт, поэтому мне нужно было сделать его немного дешевле”, - сказала Ду Сяо Ли.

«Тогда ты ...» Прежде чем дядя средних лет смог закончить свои слова, он увидел, как Хун Цзе и несколько женщин средних лет шли по рынку, направляясь прямо к Ду Сяо Ли.

“Маленькая мисс, почему вы не приходили в последние несколько дней?” - спросил Хун Цзе.

“Эх, что-то случилось дома”, - повторила Ду Сяо Ли свои слова.

«Мандарины, которые мы купили в прошлый раз, были очень вкусными. Хозяину нашей семьи и молодому хозяину они понравились. Потом, когда наша мадам тоже захотела немного поесть, оказалась, что мандарины закончились. Она продолжала настаивать, чтобы мы пошли их купить. Мы приходили несколько раз, но не видели вас. Вы действительно обеспокоили нас до смерти, - сказал Хун Цзе: - Наша мадам сказала, что если вы придете, пригласить вас в поместье, у мадам есть что-то, о чем она хочет вас спросить».

«Мадам хочет меня видеть?!» - спросила Ду Сяо Ли, несколько удивленно.

“Да, - сказал Хун Цзе. - Скорее пойдемте с нами. Мандарины здесь, отнесите их все в поместье”.

Услышав приказ Хун Цзе, пожилая женщина вышла вперед и положила мандарины в свою корзину.

Дядя средних лет, увидев, что Ду Сяо Ли и другие уходят , хлопнул себя по бедру и сказал: “Как это они ушли так быстро!? Эх, совершенно прекрасная возможность, которая вот так ушла из-под носа!”

Ду Сяо Ли последовала за Хун Цзе в официальную резиденцию окружного судьи. Войдя через заднюю дверь и пройдя через несколько маленьких двориков, она оказалась в главном дворе перед домом.

«Хун Цзе, ты наконец-то вернулся, мадам ждет!» У Ду Сяо Ли не было времени внимательно осмотреть окрестности, когда девушка, одетая так же, как Хун Цзе, вышла из дома, увидела их и подтолкнула вперед.

“Я понимаю”, - ответил Хун Цзе, велев Ло Ци и Лен Эру подождать снаружи, в то время как Ду Сяо Ли провели в дом, прямо в среднюю комнату.

«Мадам, я привел маленькую мисс - продавщицу мандаринов».

«Ты, наконец, нашел ее сегодня?» - мадам Ли Сюэ Мэй, услышала слова Хун Мэя и обернулась. Она посмотрела на Ду Сяо Ли и спросила: “Это она?”

Ду Сяо Ли взглянула на Ли Сюэ Мэй - примерно двадцать пять лет, с прической в виде лилии и двумя золотыми заколками. Она носит свободную одежду, вероятно, из-за беременности. У нее была пара острых глаз феникса, отчего все ее тело излучало проницательный свет.

“Да, мадам”, - ответил Хун Мэй.

«Дерзкая крестьянка, все еще не поздоровавшаяся с мадам?» - служанка позади Ли Сюэ Мэй увидела, что Ду Сяо Ли не знает, как кланяться, и выругалась.

«А? О, черт возьми, мадам», - сказала Ду Сяо Ли Ли Сюэ Мэй.

“Ты....” - служанка все еще хотела что-то сказать, но Ли Сюэ Мэй подняла руку и сказала: “Забудь об этом, это всего лишь ребенок!”

«Да, мадам», - ответила служанка, присев в реверансе.

«Маленькая мисс, не бойся, я позвала тебя сюда только для того, чтобы задать несколько вопросов», - сказала Ли Сюэ Мэй.

” Мадам, пожалуйста, спросите". Ду Сяо Ли увидела, что Ли Сюэ Мэй была довольно любезна, совсем не похожа на то, что Сяо Цуй сказал в прошлый раз.

Ли Сюэ Мэй взяла мандарин и спросила: «Как тебя зовут? Из какой ты семьи? Эти мандарины выращены в вашем собственном саду? Почему я никогда раньше не видела таких фруктов?»

Ду Сяо Ли кивнула и сказала: “Меня зовут Ду Сяо Ли. Дома есть только старший брат и я. Эти мандарины раньше росли в горах. Впоследствии я обнаружила, что они съедобны, и поэтому начала сажать их сама, чтобы продать”.

«Только ты и твой старший брат? Сколько вам лет? Почему ты пришла продавать мандарины, а не твой старший брат?» - спросила Ли Сюэ Мэй.

“Старший брат в настоящее время учится в школе округа. Вот почему я пришла сама продавать мандарины”, - ответила Ду Сяо Ли.

«А кто-нибудь из других семей сажает это растение?» - спросила Ли Сюэ Мэй.

“Нет”, - ответила Ду Сяо Ли.

«Сколько еще мандаринов у тебя дома?» - продолжала спрашивать Ли Сюэ Мэй.

«Наверное, тысяча восемьсот килограммов», - Ду Сяо Ли примерно оценила количество мандаринов на дереве.

«О? Так много? - Ли Сюэ Мэй постучала пальцем по креслу-качалке, словно что-то обдумывая. Спустя долгое время она, наконец, сказала Ду Сяо Ли: - Твои мандарины… не нужно продавать их никому другому, оставь их все для меня. Что касается цены, я дам сколько скажешь, как насчет этого?”

Ду Сяо Ли увидела, что Ли Сюэ Мэй не спрашивает ее мнения. Она просто информировала ее. Думая, что все равно, кому их продавать, Ду Сяо Ли кивнула и сказала: “Спасибо, мадам”.

«Если что-нибудь случится, я сообщу заранее. Через некоторое время сообщи Хун Цзе свой адрес».

“Да, мадам, - послушно ответила Ду Сяо Ли, а затем спросила: - Мадам хочет кислых или сладких?”

Ли Сюэ Мэй услышала слова Ду Сяо Ли и спросила: «Какая разница?»

«Дело в том, мадам, что если вы хотите съесть кислые, то сейчас самое подходящее время, чтобы их собрать. В начале девятого месяца мандарины начнут становиться сладкими. К середине девятого месяца они будут сладкими, как мед», - объяснила Ду Сяо Ли.

«Значит, есть еще на что обратить внимание, - Ли Сюэ Мэй посмотрела на мандарин в своей руке и сказала: - Я понимаю, теперь ты можешь вернуться. Сяо Хун, проводи ее».

«Да, мадам! - Хун Цзе подошел сбоку и сказал Ду Сяо Ли: - Маленькая мисс, следуйте за мной».

«До свидания, мадам», - Ду Сяо Ли улыбнулась Ли Сюэ Мэй, а затем последовала за Хун Цзе со двора.

Через некоторое время вошел человек в мантии чиновника. Это был судья округа Чжоу, Сунь Чжэн.

“Хозяин!” Все присутствующие в комнате поклонились Сунь Чжэну.

Ли Сюэ Мэй тоже встала с кресла-качалки и поприветствовала его, спросив: “Почему мастер вернулся так рано?”

Сунь Чжэн погладил живот Ли Сюэ Мэй и сказал: “Вернулся, чтобы забрать кое-какие вещи. Только что я слышал, как слуги сказали, что ты купила у продавца мандаринов все мандарины? Даже если тебе это нравится, просто прикажи кому-нибудь купить немного, зачем покупать столько?”

Ли Сюэ Мэй похлопала Сунь Чжэна по руке и сказала: “Дорогой, ты забыл, что жена судьи префектуры тоже беременна. Сейчас почти все кислые фрукты кончились. Если мы доставим эти мандарины в дом судьи префектуры ... разве не будет перевода? Возможно, это будет полезно для тебя. Кроме того, эти мандарины также считаются необычными фруктами, и если отправить их некоторым другим чиновникам…”

«Какая заботливая мадам», - сказал Сунь Чжэн с улыбкой.

«Не волнуйся, твоя жена уже все продумала», - сказала Ли Сюэ Мэй, схватив мандарин, очистила кожуру и протянула его Сунь Чжэну.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1427476

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
И вместо обращения "госпожа", теперь будет "мадам"? Первый вариант казался более аутентичным(
Развернуть
#
Эксклюзивность фруктов делает из ещё желаннее для сильных мира сего. Вот только не понятно, как даже в горах они остались незамеченными. Деревья вместе с гг перенеслись из нашего мира? Но они вроде дикие, не с ее прежней плантации.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь