Готовый перевод Леди дождя / Леди дождя: Глава 2.

Я стоял один посреди улицы под проливным дождем, с зонтом в руке до тех пор, пока не осознал, что до ниточки промок и ужасно замерз. Единственно-правильным решением в тот момент мне казалось вернуться обратно в кофейню. Едва я зашел внутрь, как получил сочувствующую улыбку бармена.

- Не догнал? – понимающим тоном спросил он, кивая на зонт.

- Не совсем, - я неопределенно повел плечом.

- В этом нет ничего страшного, мисс Хоуп бывает у нас почти каждый день, так что вы смело можете оставить зонт, вскоре он вернется к своей владелице, - бармен протер стакан бумажным полотенцем и посмотрел сквозь него на свет, чтобы убедиться в идеальной чистоте, - может чашечку кофе?

Я колебался, стоит ли задавать вопрос, который вертится у меня на языке, он может прозвучать глупо. Но я точно знаю, что если не задам его, то получу еще одну причину для головной боли. К тому же хозяин кофейни похож на человека, который может дать ответ на мой вопрос. Так что я собрался с духом. Но тут понял, что я даже понятия не имею, как его зовут.

- Мистер…

- Марвело, - представляясь, он слегка поклонился.

- Мистер Марвело, - продолжил я более решительно, - не сочтите мой вопрос за оскорбление, но… вы не заметили некую… странность мисс Хоуп?

Мистер Марвело замер, прекратив протирать стакан и, насторожившись, спросил:

- Что для вас есть странность?

Под его пристальным взглядом я почувствовал себя полным идиотом, но раз уж я начал этот разговор, то нужно довести его до конца. И я подробно описал недавние события, случившиеся после того, как я покинул кофейню, чтобы вернуть зонт.

- Она не проронила ни слова, - добавил я в заключение своих слов и замер в ожидании ответа.

Взгляд старого владельца кофейни был пронзителен и напряжен. Будто он пытается проникнуть глубоко в мои мысли, в мою душу. На его лице не дрогнула ни одна мышца, но я могу ручаться, он колебался. Он пытался понять, можно ли мне доверять. И я начал сомневаться в том, хочу ли услышать ответ на свой вопрос.

- Кэйтлин, мы закрываемся, - произнес мистер Марвело достаточно громко, чтобы официантка услышала. Потом его взгляд смягчился, - все же, я настаиваю на чашечке кофе. Думаю, вам стоит хотя бы чуть-чуть обсохнуть.

Он улыбнулся и дружелюбным жестом пригласил меня пройти за ближайший столик. И у меня не возникло ни единого желания ему противится. Сам мистер Марвело нырнул за шторку, за которой, видимо, находилась кухня, и через пару минут вернулся с двумя чашками ароматного напитка. Поставив кофе на стол, он сел напротив меня и скрестив руки в замок, снова пристально посмотрел.

- Я не знаю, вправе ли я посвящать Вас в эту историю, мистер Кейнс, ведь, по сути, секрет, который я намереваюсь Вам раскрыть, не является моим секретом.

Я уже понял, что мой вопрос останется без ответа, и встал из-за стола, полон решимости уйти.

- В таком случае, прошу прощения, что потревожил Вас. Всего доброго и… спасибо за кофе.

- Умерьте же свой пыл, сударь и сядьте на место, - возмутился мистер Марвело, но в его мудрых глазах плясали веселые искорки.

Ощутив себя пятиклассником, которого отчитали за проступок, я послушно сел.

- Пожалуй, Вы похожи на человека, который умеет хранить секреты, - он еле заметно подмигнул мне и придвинул ближе чашку с кофе, - пейте, кофе хорош, только когда он горячий.

Я снова послушался. К тому же, я замерз так, что у меня зуб на зуб не попадал. И забыв обо всех правилах приличия, я сделал несколько добротных глотков, рискуя обжечь горло.

Мистер Марвело не спешил с ответом. Он задумчиво глядел на улицу, где уже начало смеркаться. Но я терпеливо ждал и пил кофе, теперь уже маленькими глотками.

- Это случилось почти год назад, в прошлом октябре, - тихо заговорил мистер Марвело, не глядя на меня, - вы, наверное, помните, какая отвратительная выдалась осень в том году. Лично я не припомню ни одного солнечного дня. Но в октябре к тому же были страшные бури по всей Англии. Так вот моя история будет об одной особо ужасной буре.

Мистер Марвело потер переносицу двумя пальцами. Так же делает мой отец, когда очень устает.

- Ночной скорый поезд направлялся из Кембриджа в Лондон с двумя остановками по пути. Погода тогда совсем обезумела, небо было свинцовым, угрожающим. Дождь лил не переставая, и сопровождался сильными порывами ветра. В этом самом поезде ехала мисс Хоуп со своей матерью и двумя младшими братьями. Когда поезд пересекал мост, в него ударила молния.Разряд прошел по всему составу, а так как они не мог заземлиться, его последствия были ужасны. Все пассажиры получили сильный электрический разряд. Выжили немногие. Часть из них остались инвалидами на всю жизнь, часть скончалась в больнице от травм, несовместимых с жизнью. Миссис Хоуп скончалась на месте, один сын погиб по пути в госпиталь, другой умер уже в госпитале, его сердце не перенесло сложной операции. И лишь мисс Хоуп повезло, если эту ситуацию вообще можно назвать везением. Эксперты считают, ее спасло то, что в момент аварии мисс Хоуп стояла на ногах к тому же она была обута в резиновые сапоги, это ослабило мощность электрического разряда, который она получила. Но после этой трагедии бедная девушка потеряла дар речи. Врачи говорят, что этому послужил удар молнии в совокупности с потрясением, которое она получила при потере близких. Возможность снова заговорить у нее есть, но врачи тут не помощники – все зависит от ее самой.

Казалось, что может быть хуже – потерять близких? Но беда не приходит одна. Ее отец так обезумел от горя, что очень быстро сломался. Разумеется, первое время он изо всех сил пытался держаться для дочери, но нервы бедняги быстро сдали. Выпивка никогда не доводит до добра, и уж тем более, никогда не залечивает раны. Но когда мистер Хоуп осознал это, было уже поздно. Его нервная система сильно пострадала, у него начали случаться галлюцинации и припадки. Сейчас он находится в госпитале для душевно больных. Мисс Хоуп регулярно посещает своего отца, но он едва ее узнает.

Бедняжка осталась совсем одна. Сейчас она живет со своей престарелой теткой, которая не шибко ее жалует. Я не знаю, за что Господь так с ней обошелся. Это самое удивительное создание, самый чистый человек, которого мне когда-либо приходилось встречать. А как она владеет скрипкой, Вы бы знали. Она иногда играет в переулках, чтобы хоть что-то заработать. То пособие, которое ей платит государство в качестве компенсации - просто насмешка. Ни один человек не сможет нормально прожить на эти деньги в наше время, - мистер Марвело резко оборвал свою речь, и посмотрел на меня, - думаю, Вам пора домой, мистер Кейнс, уже достаточно поздно, да и мой организм уже отчаянно требует сна. Надеюсь, я удовлетворил ваш интерес. Всего доброго.

Удар молнии. Смерть родных. Нарушение речевого центра. Я был поражен услышанным. В моей голове возникло большое количество вопросов, которые мне не терпелось тут же задать. Но я не стал. Все, что я смог выдавить из себя – тихое спасибо. И даже это спасибо далось мне достаточно сложно, язык меня совсем не слушался. 

Я вышел из кофейни и быстро направился домой. Дождь ослаб, но все же не прекратился, и я поежился, ощутив его неприятные прикосновения к своей коже. Я шел и думал о том, как несправедливо Судьба распоряжается с жизнями людей. Кому-то все, а у кого-то забирает самое ценное, что может быть у человека. Как бы я повел себя, очутившись на месте этой девушки? Выдержал бы? Скорее всего, я пошел бы по пути ее отца и оказался в психушке. Или руки на себя наложил. Откуда в таком маленьком существе берутся силы жить дальше? Какую же сильную любовь нужно испытывать к жизни, чтобы не сломиться.

Очутившись дома, я первым делом пошел на кухню, даже не раздеваясь. Конечно, я тут же поймал возмущенный взгляд мамы. 

- Скэндер! В каком ты виде!

Но я так рад был увидеть ее, и то, что она недовольна, меня ни капли не смутило. Я подошел и крепко ее обнял.

- Я тебя люблю, - пробормотал я отстраняясь.

Сказать, что она была ошарашена, значит ничего не сказать.

- Я тоже тебя люблю, дорогой, - с небольшим смятением в голосе ответила мама, - но тебе стоит переодеться, если ты не хочешь заболеть.

- Есть мэм! – я отсалютировал ей и, остановившись в проходе, добавил, - никогда, слышишь, никогда не садись в поезд во время бури.

И оставив ее в полном недоумении, я отправился в свою комнату.

Этой ночью мне снился древне-шумерский город Эриду. Это странно, ведь я понятия не имею, как он был устроен. Все жители города столпились на центральной городской площади. Там, на небольшом возвышении над всеми, стояла девушка с медными волосами и бледной кожей, в синем плаще и беретике. Она играла на скрипке невероятно грустную и красивую мелодию, и кроме этой мелодии вокруг не раздавалось ни звука. Ее глаза были закрыты, она была полностью погружена в игру. Шел дождь, но он будто не касался ее. И какое-то волшебное свечение исходило от ее тоненькой фигурки. Я проталкивался сквозь толпу, пытаясь приблизится к ней, но как только я добрался до нее, она раскрыла свои глаза, и ее скрипка начала издавать резкие звуки. Точно такие же, какие издает мой будильник.

Я резко сел в кровати, и первая мысль, посетившая мою голову в это утро, была о том, чтобы снова увидеть эту девушку. 

Леди дождя, как я ее мысленно окрестил.

http://tl.rulate.ru/book/2095/40849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь