Готовый перевод Из Архимага в Рунного Мага / Из Архимага в Рунного Мага: Глава 36. Первые шаги по Наулису.

 Глава 36. Первые шаги по Наулису.

Передо мной предстал скалистый берег. Куда бы я ни посмотрел везде были скалы. Позади бескрайнее море и ни одного островка на горизонте. Если эту руну телепорта старик специально настроил таким образом, что нас закинуло в какую-то глушь, я когда-нибудь вернусь и надеру ему зад!

Местность была действительна не очень приветливой. Куски скал, что заполонили весь берег, были очень острыми и очень похожими на копья, которые так и норовили пронзить. Возможно, это местные жители заточили их, но, скорее всего, за целые столетия вода сделала свое дело.

Да, я был уверен, что жители тут есть. Об этом сигнализировал небольшой причал и тропа ведущая к нему. На причале лежали канаты, рыбацкие сетки и другие принадлежности для рыбалки. Лодок почему-то не было. Но мне с лихвой хватило этих фактов, чтобы сделать заключение о наличии жителей.

Вообще, меня выкинуло прямо в море. У меня даже не было времени среагировать и я упал в соленую воду. Хотя плавать я не умел, мне это попросту не понадобилось. Я мощно оттолкнулся от воды и подлетел метров на тридцать над водой, крепко держа на руках Фелисию. Падал бы я секунду-другую, но этого времени мне было достаточно, чтобы создать плитки из воздуха, которые я использовал как опору. Тогда я еще не знал где оказался, потому поднялся еще выше и, на высоте нескольких сотен метров, сумел разглядеть этот большой остров. Дорога сюда заняла всего минуту, может, чуть больше.

Переложив Фелисию на плечо, я зашагал дальше. Естественно, что шел я по пластинкам из воздуха. Так было быстрее и менее напряжно, к тому же тропа уходила в небольшую гору и подняться по воздуху будет намного быстрее.

Набрав высоту порядка двадцати метров, я пошел прямо, создавая перед собой опоры. К счастью, уже через несколько десятков шагов я увидел людей. Они были одеты в какие-то обноски и выглядели потрепано, но в остальном были обычными людьми. Присмотревшись внимательнее, я увидел, что они занимаются сожжением трупов. Рядом с ними лежало несколько мертвых тел, а в большом костре лежало еще десяток трупов. Что здесь произошло? Решив утолить 

свою любопытство, я начал снижение.

 * * *

— Эх… сегодня еще пятнадцать человек, да?

— Да…

— Если бы только не эти галосские отродья, ничего бы не произошло!

— Что тут происходит? — спустившись, я прервал диалог двух бородатых мужиков.

— Какого хрена?! — с перепугу отскочил от меня первый — со шрамом на подбородке.

— Т-ты кто еще такой?! — достал длинный кинжал второй — с длинными волосами.

— Успокойтесь, я путешественник.

— Что?! Путешественник?! — с удивлением переспросил первый.

— Ха-ха-ха! Если ты путешественник, тогда я — император Галосса!

— Я понятия не имею, кто такой император Галосса, так что твоя шутка не засчитывается, — с усмешкой проговорил я.

— Ха? Не знаешь императора этой кучи с помоями? Да его на Наулисе каждый ребенок боится и знает!

— Ха-а-а… В общем, верите вы мне или нет, но я действительно путешественник и хочу знать, что тут происходит и 

где я нахожусь.

— Э? С чего бы нам тебе что-либо рассказывать? Мы даже не знаем кто ты такой!

— Цену себе набиваете? Ладно, держите, — я протянул им искусственную руну огня, которую дал мне старик Прайон.

— Э-это же искусственная руна! — воскликнул второй.

— Сколько же еды за нее можно выручить?! — с открытым от удивления ртом говорил первый.

— Делайте с ней что хотите, но вы ответите на все мои вопросы и сделаете все о чем я вас попрошу.

— Д-да, мы согласны, господин! — энергично закивали они головой.

— Отлично. Тогда, вопрос первый: от чего умерли эти люди?

— Ох, это печальная история. Люди мрут от голоду, друг друга едят… А всему виной блокада!

— Блокада? Вы же на острове, неужели нет никакого морского пути для поставок продовольствия?

— Поставки есть, но, как обычно это бывает, дворяне шикуют, а мы живем впроголодь. Еды на всех не хватает, на фермах некому уже работать… Так и помрем все на чертовом острове.

— Хм… Тогда второй вопрос: что это за королевство? И что за королевство устроило блокаду?

— Да известно где Вы, господин. Вы на острове Дил, что принадлежит королевству Долт. А блокада флотом империи Галосс устроена, вот уже второй год живем в постоянном страхе.

Услышав знакомые названия, я достал другую искусственную руну и активировал ее. В тот же момент появилась карта Наулиса. Внимательно ее изучив, я понял что нахожусь на другой стороне континента. До Ривуаля, куда я хотел добраться в первую очередь, было очень далеко. Мне нужно было пересечь еще два государства как минимум, и это при том, что я не считаю королевство Долт. Но ситуацию ухудшает эта блокада. Судя по карте, я способен избежать блокады по морю на севере, но это значительно продлит мое путешествие до Ривуаля, что очень нежелательно. Видимо, у меня только один выход — направится в столицу Долта и предложить им сотрудничество. 

— Господин? Мы свободны?

Я бы мог попробовать перелететь все море и оказаться на территории Блайка или самого Галосса, но я не знаю силу здешних рунных магов. Если среди них есть кто-то очень сильный, то я не смогу защитить Фелисию в полной мере. Слишком рискованно. Тогда, дорога до столицы в приоритете.

— Господи-и-и-н? М-ы-ы…

— Заткнись.

— Д-да!

— Где здесь ближайший город? Проводите меня.

— Да, город то недалеко, господин, но вас вряд ли пропустят.

— Почему?

— Вам нужно гражданство Долта, а с этим сейчас особенно строго. К тому же, ваша спутница…

Хм? Да, с Фелисией некоторое проблемы. Она еще не пришла в себя, а проходить через городские ворота с девушкой через плечо… 

— Не волнуйтесь, она просто очень устала. Наш корабль разрушили неизвестные и нам пришлось без остановки грести до берега.

— А я то думаю, чего Вы мокрый такой, вот как оно было! — закивал головой первый.

— Наверняка это были галосские ироды! Они даже рыбацкую лодку могут уничтожить забавы ради, уроды!

— Проводите меня до города, там и разберемся.

— Н-но нам еще тела сжечь надо!

— Мне достаточно одного проводника. Второй может остаться.

Двое мужчин переглянулись, а затем длинноволосый согласно кивнул. Мужчина со шрамом на подбородке поднял с земли свой меч и какую-то маленькую сумку, а затем сказал:

— Я покажу путь, господин.

— Веди, — кивнув ему, сказал я.

Мужчина аккуратно положил руну, что я ему дал, в сумку и пошел впереди меня. Я решил пойти пешком. Погода была теплая и приятная, способствуя поднятию моего настроения. Да, насмотревшись на сожжение трупов и узнав о жестокой реальности местных жителей мое настроение все равно поднялось. Сейчас больше думал о пробуждении Фелисии и ее реакции, я был в волнительном нетерпении.

  * * *

Дорога была скучной. Вокруг были разоренные луга, на которых даже трава была, по большей части, скошены. Судя по всему, людям приходилось есть даже траву. Здесь не паслось домашнего скота, не было видно людей. Пейзаж был не из приятных.

Изредка мужик впереди меня пытался разбавить скучную дорогу своими шутками, но это делу не сильно помогало. Топать было не мало, а посмотреть было не на что.

И вот, спустя часа два, мы дошли до города. По словам мужика, Лихф был небольшим городом с населением в тысяч пятьдесят. После почти двухлетнего голода его население значительно снизилось и теперь едва ли составляет тысяч тридцать пять. В городе почти ничего нет из съестного, работает только одна гостиница, которая накормит чем-нибудь путным за огромную сумму. 

Меня это не особо волновало, поэтому я подошел к воротам. На входе сидел старик со впалыми щеками и что-то бормотал. Взглянув на городскую стену, я не увидел на ней хоть кого-нибудь. Людей явно не хватало. Поэтому мой первоначальный план со взяткой стал не нужен. Развернувшись к мужчине, я заявил:

— Ты свободен. Благодарю за помощь.

Сразу после этого, я создал несколько пластинок из воздуха, при помощи которых безнаказанно преодолел городскую стену. Поднявшись еще выше, я разглядел безлюдный переулок и решил спуститься там. И без лишних проблем исполнил задуманное. Теперь оставалось найти ту самую гостиницу, о которой говорил мужик.

Проходя по улицам города, я видел только еле плетущихся людей. Большинство из них были похожи на ходячих скелетов. Обстановка в городе была именно такой, какой ее описал мой проводник — хуже некуда. 

Почти никто не ответил на мой вопрос о гостинице, откликнулась только измученная женщина, которая, как выяснилось, была одной из работниц. Выглядела она лучше большинства, но тоже была слишком худа. Следуя ее словам, я оказался перед трехэтажным зданием бурого цвета. Надпись на нем гласила: «Гостиница Лален».

http://tl.rulate.ru/book/2084/54276

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
С третьей попытки редактор выдал нужное оформление, черт его.
Эта глава получилась поменьше и является промежуточной. В следующей уже будет поболее событий и действий.
И да, я наконец-то дошел до этой арки!
Развернуть
#
Спасибо, и ждем следующей главы!
Развернуть
#
Спасибо за главу, ждём проду)
Развернуть
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Спасибо.
Развернуть
#
То чувство когда у тебя фамилия состоит из двох частей и одна с них Ирод((((
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо большое !!
Развернуть
#
Эм... Вроде говорилось что он не может использовать искусственные руны?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь