Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 29

Глава 29. Забвение - Часть 3

Увидев, что в зале никого не было, она чуть не побежала к себе в комнату и закрыла ее за собой. В тихой комнате раздавались неравномерные звуки дыхания, и что-то подсказывало ей, что это не потому, что она выбежала из главного зала. Она похлопала рукой по груди, чтобы успокоить ее и успокоить. Лишь недавно она поняла, что каждый раз, когда Леонард подступал к ней близко, ее сердце билось так, как будто оно не может сдержать себя. У нее была лихорадка? Положив руку на лоб, она поцарапала брови. Не похоже, что у нее был жар.

Слегка похлопав пальцами по щекам три-четыре раза, пытаясь собраться вместе, она пошла к бассейну и наклонилась вперед, чтобы посмотреть на маленькое зеркало, которое она купила на ярмарке для себя. Стебель действительно отомстил ей за то, что она не отрезала его с осторожностью.

Смачивая фартук водой, она тщательно вытирала щеку, чувствуя ожог, который она оставляла каждый раз, когда пыталась почистить фартук. Намочив лицо чистой водой, она посмотрела на черноглазую девушку, которая смотрела на нее сквозь зеркало. Вивиан выросла, чтобы быть абсолютным оглушителем, благодаря чему она часто получала комплименты в основном от мужчин и несколько женщин. Ее тело было стройным и пропорциональным. Расширяя глаза, она немного двигала лицом, прежде чем улыбалась мысли, что у нее красивая пара глаз. В них не было синего, зеленого, зеленого, красного или золотого цвета, но они были чисто черными, которые светились каждый раз, когда она улыбалась сердцем, и она знала об этом, потому что люди делали ей комплименты.

Тук коричневые замки ее волос, которые освободились от косы, она открыла дверь своей комнаты, чтобы увидеть Леонарда, стоящего прямо перед дверью.

"Где леди Ширли?" Вивиан попросила освободить место, когда он вошел внутрь и закрыл дверь.

"Она пошла в туалетную комнату", Леонард пробормотал, приняв статус комнаты. В одном углу была маленькая кроватка, рядом с которой лежал старый чайный столик, а в другом - умывальник. Одежда была сложена на чайном столе.

"Я думаю, тебе стоит вернуться к ней. Возможно, она будет искать тебя через минуту", - предложила Вивиан услышать его гул в ответ.

"Обязательно."

Удивляясь, что ему что-то нужно, она спросила: "Вам что-то нужно?" на ее вопрос Леонард ленивые глаза пошли, чтобы обосноваться на видной красной линии, можно было видеть бегут по ее виску до половины ее щеки.

"Больно?" На этот раз он положил большой палец прямо на красную линию и почувствовал ее дрожь.

"Теперь больно!" Она попыталась отмахнуться от него, но мужчина был слишком упрям, чтобы двигаться, "Лео" ее мягкий голос умолял ее глаза смотреть на него.

Леонард почувствовал слабый запах крови на ее лице, когда тот надавил на нее большим пальцем. Держа ее за бок в одной руке, он спросил: "Ты знаешь Бэмби, как вампиры иногда исцеляются, если они не исцеляются сами по себе?" Вивиан продолжала смотреть на него в изумлении на его вопрос, "Вот..."

"Все в порядке, Лео. Я его помыл, - но Леонард уже положил другую руку на стену, наклоняясь вперед, пока его лицо не приблизилось к ее лицу, и он сделал всего один щелчок по образовавшейся металлической линии.

Вивиан превратилась в камень, кроме ее бьющегося сердца, что она могла слышать и так мог Леонард. Она могла чувствовать его взгляд на нее, как он лизал, его выражение серьезное, что не хватало веселья. Когда его грубый язык лизал снова на ее нежную кожу, на этот раз он тряхнул ее спину к реальности, и она оттолкнула его без особых усилий. Не потому, что она была сильнее, чем он, а потому, что Леонард заставил ее думать, что они были такими же, без всяких различий.

"Что это было?!" Вивиан заикалась, держа ее щеку в руках, защищая при этом от него широкоглазый. Ее невинная реакция заставила его хихикать.

"Я исцелял тебя", хитрая улыбка на его губах.

"Я не хочу такого исцеления!"

"Что ж, это очень плохо. Видите ли, оно уже заживает", - опрокинул он голову, и она осторожно не подошла к нему и подошла к зеркалу, чтобы увидеть, что он прав. Это была способность вампиров?

"Виви, ты там?" Пол внезапно постучал в дверь ее комнаты.

Вивиан начала нервничать, когда кусала нижнюю губу. Когда Леонард пошел, чтобы открыть дверь, она прыгнула, чтобы поймать его руку и вытащить ее.

"Не надо, - прошептала она, покачивая головой, - это неправильно, когда мужчина в комнате незамужней девушки."

"Это я, так что все в порядке", - сказал он, и она энергично покачала головой. Услышав, как исчезают следы, она отпустила его руку. Открыв дверь через минуту, Леонард вышел из комнаты.

То, что она сказала, было правдой, но была и другая причина. В тот день, когда ее и Пола ругал младший брат мистера Кармайкла, Салливан, ей было ясно сказано не ассоциировать себя с Леонардом, поскольку они принадлежали к двум разным классам.

В ту ночь она была расстроена. Пол нашел ее в городской церкви, рассказывал ей о своей жизни до того, как он начал работать на Кармайхелов, просил ее держаться на расстоянии от людей высшего класса и говорил, что ей будет больно, если она не будет осторожна. Говоря, что иногда расстояния остаются неизменными, оставаясь при этом на прежнем уровне.

Вивиан не понимала, однако, почему это нужно соблюдать, когда Лео никогда не относился к ней, как к низшей.

http://tl.rulate.ru/book/20252/639535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь