Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 486

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

"Заткнись!" Выпив холодного напитка, хозяин деревни, наконец, не смог больше терпеть. Подростки, сосредоточившиеся на боевых искусствах, никогда не видели такого скучного пленника. Они забыли о правилах и повернули головы, чтобы посмотреть. Взгляд, поспешное возвращение и снова тренировка.

Хозяин деревни посмотрел на Фэн Чживэя с досадой. Сегодня он только что услышал, что мимо проезжала группа офицеров и солдат и ограбила его. Он не хотел, чтобы офицеры и солдаты грабили так же, как обычно, но люди, которые пришли на помощь после офицеров и солдат, были несколько неожиданными. , Легко нажить большую голову, которая будет ездить одна, думая, что может поймать одного, если не хочет. Кажется, он не ошибается. Интуитивно он чувствует некоторую тревогу. Он боится, что золотое оружие не будет подобрано. Фундамент, который в итоге был заложен, был компенсирован.

Он был обеспокоен с другой стороны, и Фэн Чживэй там тоже размышлял. Количество боевых искусств, практикуемых этой группой людей, действительно казалось похожим на стиль армии Тяньшэна, но были и некоторые различия. Может быть...

Весь путь в деревню она шла рядом с хозяином деревни, по дороге бесчисленные люди приветствовали хозяина деревни, но тот непринужденно кивал, что казалось очень престижным.

Когда мужчина вошел в деревню, он отшвырнул Фэн Чживэя и бросил его подошедшему мужчине со словами: "Позаботься о пленниках до этого, и внимательно следи за ними!". Подумав немного, я сказал: "Рис полон!".

Бросив человеку, он ушел. Следующего заменили его подчиненные. Он так и не удосужился взять его. Он шел и взял орех бетеля, чтобы небрежно пожевать. Через несколько шагов он вдруг почувствовал, что что-то не так, и выражения лиц со всех сторон были очень странными. Это странно, а он жует орехи бетеля, когда его что-то беспокоит. Кажется, ничего странного нет.

. Он сразу же настораживается и собирается повернуться, чтобы посмотреть на заложника. Вдруг он обнаруживает, что рядом с ним неторопливо идет человек и серьезно спрашивает: Это орех бетеля? Впервые слышу, что если слишком много жевать бетелевый орех, то зубы почернеют. Как вы сохраняете свои белые зубы? Не могли бы вы научить меня?"

Хозяин деревни посмотрел на мужчину и вдруг подбросил орех бетеля в руке. Орех бетеля прочертил в воздухе коричневую дугу. Я не знал, куда он упал. В то же время люди, стоявшие со всех сторон в оцепенении, тоже зашевелились. Один за другим они выхватили мечи и окружили Фэн Чживэя, который говорил, сверкая фигурами.

Фэн Чживэй огляделся и улыбнулся: "Как вы обращаетесь с гостями издалека?"

Хозяин деревни обернулся, и Фэн Чживэй увидел его только сейчас. На самом деле он был подростком. В возрасте семнадцати или восемнадцати лет лицо Цинцзюня было немного зеленоватым, а брови очень красивыми, как у мастера каллиграфии. Ручка, летучка Исин.

Трудно представить, что такой молодой человек может построить такую большую и великолепную деревню и повести эту группу крепких людей грабить армию и слушать его голос. Ранее на утесе он отдал приказ Цю Туну спасаться бегством. Это был он, - Фэн Чживэй посмотрел в глаза молодому деревенскому жителю, - и принес ему некоторую благодарность.

Она оценила его, но другие на это не купились. Этот мальчик, очевидно, из тех гениальных волшебников, которых уважают, поэтому его личность - гордый тип без пыли. Он холодно посмотрел на Фэн Чживэя и сказал: "Есть два сына, но я скажу тебе, что мой Тяньфэнчжай всегда приходил и уходил".

"Тяньфэнчжай?" Фэн Чживэй произнес это несколько женское имя, и в его глазах загорелся другой свет. Он улыбнулся и сказал: "Пока я прихожу, я буду успешен, пока я не могу уйти... и посмотрите на это".

Молодой хозяин фыркнул и уже собирался заговорить, как вдруг отреагировал: "Ты намеренно попадаешь в мой плен?".

"Рузи тоже можно научить.

" Фэн Чживэй удовлетворенно кивнул, поднял ногу и пошел к парадному залу. "Пойдем, посмотрим на деревню Тяньфэн".

Она просто смотрела на окружающий круг и шла к другим со своими словами. Ее отношение было таким, словно начальница пришла осмотреть территории своих подчиненных. Молодой хозяин деревни уставился и был ошеломлен такой шикарной и властной "заложницей". Ленг Ичжуо только отреагировал, лицо Тие Цина, холодный напиток, "Стоп!". Взмахнув предплечьем, он как молния метнулся к плечу Фэн Чживэя!

Он получил пощечину, когда схватил его, и было очевидно, что он действительно зол, но Фэн Чживэй даже не повернул голову назад, шагнул плечом, его правая рука пересекла полукруг в воздухе, и "схлестнулась" с орлом противника. Когти столкнулись вместе, после глухого звука Фэн Чживэй пожал плечами, но подросток отступил и сделал шаг назад. Отступив назад, он замер, его лицо раскраснелось, а затем потускнело, сменившись зеленым газом.

Он не отрываясь смотрел на спину Фэн Чживэя. Его лицо было уродливым. Все посмотрели друг на друга. Он не понимал, что сегодня случилось с непобедимым Чжайчжу. И почему бы не продолжить?

Фэн Чживэй повернул голову, посмотрел на собеседника и мягко сказал: "Молодым людям полезно быть резкими, но не стоит слишком смело использовать свой дух. Посмотри на себя, ты должен сделать три шага назад. Это внутренняя травма?"

Ей было всего восемнадцать или девятнадцать лет, и она была слишком старомодна, чтобы учить людей. Молодой человек был так зол, что открыл рот, чтобы возразить. Одним ртом Фэн Чживэй внезапно щелкнул пальцами, и в его рот ворвалась вспышка черного света. Молодой человек был застигнут врасплох. Замолкать уже поздно. Во рту стало горько. Таблетка опустилась в горло и мгновенно растворилась. Он был потрясен и уже собирался вызвать рвоту. Вдруг он почувствовал дуновение тепла, и в его теле поднялся поток жара.

Через восемь вен, где течет тепло, Цян просто отказался отступать, что вызвало внутренний интерес, но внутренние органы, которые отвращали и рвали, были уже намного комфортнее.

Он был ошеломлен. Только тогда он понял, что другая сторона дала очень хорошее лекарство от ран, которое не только вылечило только что полученную внутреннюю травму, но и улучшило его внутреннюю силу. Он должен был быть благодарен, но, глядя на эту неловкую оппозицию, он не знал, что сказать. Раньше он был умной машиной, а теперь подбрасывал и теребил молодого человека того же возраста, не зная, какое лекарство продается в чужой тыкве.

Фэн Чживэй свободно повернулся, посмотрел на окружающих и рассмеялся: "Основа ваших боевых искусств очень прочна, но не хватает перемен и нет правил. Хотя сейчас этого достаточно, чтобы защитить себя, но если вы придете к первоклассному мастеру, боюсь, что его легко сотрет вся армия."

Он также указал на группу подростков, которые практиковали боевые искусства снаружи, и сказал: "Почему у этих подростков разные навыки? Почему они должны заниматься боевыми искусствами вместе? Некоторые люди уже хорошо подготовлены, а другие все еще не могут идти в ногу со временем. Почему бы не обучать учеников в соответствии с их способностями и не изучать искусство в группах?".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь