Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 227

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Ладонь его была белой, как нефрит, и пленные солдаты подумали, что они хотят показать свои поясные карты во дворце. Когда они получили оружие, то услышали долгий шипящий звук, и ветер задул им в уши. В комнате было светло, и когда я дотронулся до него, то обнаружил, что не знаю, когда его трогали.

Каждые ворота дворца отвечают за свои обязанности. Ни при каких обстоятельствах он не должен покидать свой пост без разрешения. Охранники первых трех ворот были удивлены, им пришлось остаться на месте и подать сигнал тревоги.

Длинный гудок пробился сквозь слоистые облака и проник в ворота дворца Цзюгунгун, которые были первыми, кто с момента основания Китайской Народной Республики яростно катался на деннике.

Этот человек едет, но никогда не оборачивается назад.

Фэн Чживэя это не волнует.

Как обстоят дела у матери во дворце, она не знает. Единственное, что она знает, это то, что сейчас определенно существует ограничение по времени. Без поясной бирки и вызова императора, она не может быть допрошена, чтобы убить время перед тяжелым дворцом, и даже внутренний дворец Были сообщения, что ему разрешили увидеться с ним, и **** растирал его скорость, ожидая, что они прибудут слишком поздно.

Жизнь слишком длинна для многих людей, чтобы выдержать ее в одиночку.

Жизнь слишком коротка, иногда слишком коротка, чтобы дать людям хоть секунду на ожидание.

Четвертые ворота!

Два гигантских копья врезались одно в другое, и золотой свет величественно расплескался.

Подкова с большой чашей, словно вода, разбрызгивала солнечный свет.

Острие копья было острым и резким, словно пара холодных глаз, непоколебимо уставившихся на трех следующих друг за другом рыцарей.

Приблизьтесь!

Появился золотой свет!

"Кенг..."

Золотая булава, несущая солнце, внезапно появилась в руках рыцаря и яростно приветствовала острие.

В резком и длинном эхе столкновения металлов два ружья весом в 100 фунтов были сильно расколоты.

Наконечник золотого копья пересек разноцветный блик и полетел, как весло, а два ружья с тяжелыми стволами пошатнулись назад.

Как только он отступил, лошадь встала на дыбы, и мимо пронеслись ворота трех длинных дворцов!

Пятая тяжесть!

Копья, подобно лесу, образовали строй и ждали заранее перед дворцовыми воротами.

Этот лес - самый густой лес в мире, и ни одна птица не может летать легко.

Заключенные воины поджимали губы и ждали очереди. С момента основания династии Тяньшэн им еще никогда не удавалось вот так запросто войти в четырехсторонний дворец. Пришедшие настолько могущественны и сильны, что сердце каждого заколотилось от напряжения.

Сразу же они увидели черного коня Шэньцзюня с развевающейся гривой, на коне лежал золотой пистолет, но там никого не было.

Все были поражены.

А как же люди?

Неужели их перехватили впереди?

Сердце у всех сжалось.

Лошадь вырвалась вперед и, не сбавляя скорости, устремилась прямо к лесу с оружием.

Но все, кто изучает боевые искусства, любят лошадей. К такой первоклассной лошади, которую трудно найти в мире, пленные солдаты неизбежно испытывают чувство любви, и они не видели вражеского следа, который заставляет их нервничать, поэтому они не могут не отвести оружие. Отвести.

Между ними.

Пара белоснежных рук внезапно протянулась под брюхом лошади, и они были скопированы в мгновение ока, как молния.

Сразу же под брюхом лошади из человека вылетело черное перо, и в воздухе нарисовалась красивая дуга, которая упала на лошадь. Связка тунца и дров, в общем, с грохотом понеслась прямо вперед. После того, как массив ударил в прошлое.

Запрещенные войска, потерявшие оружие, запаниковали и отступили. Запрещенные солдаты позади боялись навредить своим коллегам и поспешно закрыли свои ружья.

После минутного хаоса они не успели собраться, и только слышали в ушах стук копыт. Езда уже снова пересеклась. !

Шестые тяжелые дворцовые ворота!

Кто-то поднял тысячу глаз над дворцом и посмотрел на движение дворцовых ворот перед ним, увидел копию молнии, открытый жест, как солнце и луна, как голубое небо, увидел, как поднялись летящие перья, ветер То же самое огненное очарование женщины, когда она увидела широкую белокаменную дорогу, женщина в черной юбке ворвалась в пять дверей, и ветер разлетелся во все стороны, и сердце затрепетало в трансе.

Как будто увидел женщину на поле битвы против Вьетнама много лет назад, была такая женщина, красные доспехи и черные одежды, черные копья, длинные волосы и платья охоты и полета в крови и огне. будет.

Он был еще солдатом в то время, глядя вверх на Тяньшэн женщина мастер под первой женщины красивой.

Спустя годы он был начальником дворцовых ворот. Он только что услышал новость о том, что несравненная женщина собирается уходить, и вот он уже стоял на вершине сторожевой башни, ожидая, когда двадцать лет спустя его перехватит другая женщина.

"Это Фэн Чживэй?" прошептал он себе под нос. "Я слышал о дворце Нинъань. Рано или поздно, Ваше Величество скажет ей, чтобы она вошла, так что тебе не придется этому препятствовать".

Он поскакал, как черная полоса, и пронесся мимо башни под ногами.

Он стоял на башне, думая о женщине, которая была решительной и непреклонной, и глаза его слегка увлажнились.

"Да пребудет с ней успех".

Седьмые тяжелые дворцовые ворота!

Черный конь, встревоживший весь императорский город, вырвался вперед.

Однако мушкетеры замерли перед городскими воротами. Этот начальник дворцовых ворот не знал, что произошло во дворце Нинъань, и не был похож на предыдущего. Он вечно восхищался женщиной-тренером. Он знал только, что задние тройные дворцовые ворота приближаются к центру дворца, и никто не может пройти мимо.

Фэн Чживэй ступил на коня и увидел перед воротами сражение, нахмурился, а в руке у него был золотой пистолет.

"Дайте мне пройти!"

"С лошади быстро не слезешь!" Кто-то на башне крикнул: "Пересекая дворцовые ворота, Лючжун, ты погиб!"

"Ваше величество разрешает мне войти во дворец!"

"Карточка на талии!"

"Немедленно будет издан указ!" Фэн Чживэй направил золотое копье: "А теперь отпустите!"

Гунмэнь Линг громко рассмеялся: "Немедленно будет издан указ об уничтожении вашего Девятиклана!"

"Ух!"

Вспыхнул золотой свет, налетел ветер, и после внезапного взрыва Гунмэнь Линг рассмеялся.

Золотая пушка пролетела снизу вверх, пробила синие кирпичи перед ним и заставила его встать лицом к двери, всего в нескольких дюймах от его челюсти!

"Следующий выстрел". Фэн Чжи ухмыльнулась, держа свою связку золотых пистолетов: "Это твой рот!"

"Ты......"

"Пусть!"

"У Вашего Величества есть цель..." Резкий доклад внутреннего слуги, наконец, прибыл, нарушая патовую ситуацию в этот момент, "Чуань Фэн Чжи Вэй вошла во дворец..."

Взгляды людей на сторожевой башне изменились, и они замахали своими ненавистными руками.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь