Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 223

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, обновление быстрое, без всплывающего окна, читать бесплатно!

"Ваше Величество..." голова госпожи Фэн качалась в пыли, "Ваши глаза как факел, Миньин не может ничего сказать, но Ронг Миньин сказала еще кое-что для Хаоэр... Ребенок ничего не знает... кроме крови, у него больше ничего нет... Цзинь Ювэй, должно быть, исследовал его. Он обычный ребенок, воспитанный обычными людьми... Он, он ничего не сделает, сир..."

"Срезая траву, не уничтожив корни, вы наверняка навредите себе". Император Тяньшэн холодно сказал: "Миньин, это то, что ты сказала мне, когда возглавила армию, чтобы преследовать остатки Да Юэ более десяти лет назад".

Госпожа Фэн была потрясена и в конце концов горько заплакала.

"В то время, где сейчас была та организация?" Император Тяньшэн долгое время молча спрашивал.

Госпожа Фэн покачала головой: "Ваше Величество, вы знаете, что за ними гнался принц и вел армию на тысячи миль, и они были перехвачены королем Чу в долине Цяньцзун, и армия была уничтожена... Даже Хаоэр, Миньин тоже ковыляли в долину. Когда я прибыл, я был мягкосердечен и принят. За столько лет люди из организации так и не появились. Если кто-то действительно жив, он должен был появиться на нашей стороне... Но за столько лет, как мы были... Хотел прийти к вам Также ясно..."

Император Тяньшэн был ошеломлен, вспомнив тяготы трех матерей и сыновей Тюмени за последние десять лет, и тронул их сердца, молча размышляя.

Госпожа Фэн воспользовалась его рассеянностью и отступила назад, похлопывая по спящему сыну.

Фэн Хаому проснулся и закричал: "Ах, я ничего не знаю, я ничего не знаю, не убивайте меня, не убивайте меня!". Его глаза были полны ужаса, очевидно, это был кошмар.

"Хороший мальчик". Госпожа Фэн взяла его на руки и закрыла глаза.

Император Тяньшэн погрузился в тень на вершине железной тюрьмы, молча наблюдая за матерью и сыном, обнимающими Си Ди, и через некоторое время он молча обернулся.

"Хорошая девочка..." Госпожа Фэн не оборачивалась, все время держа Фэн Хао с закрытыми глазами, слезы катились вниз.

"Не бойся..."

День назад.

Свет и тень перед железной тюрьмой такие короткие, солнце поднимается или опускается, и падает на стену, но свет и тень с длинными пальцами.

Госпожа Фэн уставилась на свет и тень без всякого выражения на лице, казалось, что она просто хотела воспользоваться моментом, чтобы посмотреть на свет мира, боясь, что никогда его не найдет.

Фэн Хао посмотрел на железную ограду и не мог не сказать: "Мама, я вчера проснулся и увидел, что кто-то вышел на улицу. Они спрашивали? Когда ты нас отпустила? Когда ты отпустила меня?"

"Почти." Миссис Фенг облегченно сказала: "Все почти закончилось".

"Это замечательно." Глаза Фэн Хао заблестели от радости: "Мама, не волнуйся, я обязательно спасу тебя, когда выйду!"

"Ты хороший мальчик". Госпожа Фэн слегка улыбнулась ему: "Мама верит тебе".

Фэн Хао потянул тяжелую железную цепь и с грохотом испортил госпожу Фэн: "Она слишком тяжелая, чтобы я мог спать."

"Она почти готова." Госпожа Фэн взяла тяжелую цепь в руку и помогла ему уменьшить вес. "Почти готово".

Раздались тяжелые шаги. В конце лестницы появилось несколько фигур, красные доспехи и золотые перья, и холодный взгляд. Первые два человека держали в руках два подноса.

"Вы здесь, чтобы отпустить меня?" ликовал Фэн Хао, бросившись трясти железные ворота.

Госпожа Фэн вздрогнула.

Тринадцать звуков "клик" непрерывно раздавались, и тяжелый замок, сделанный Сейко, открылся, и двое вошли, держа в руках подносы.

На первом подносе - бокал вина.

На втором подносе было больше вещей, таблетка и набор женских платьев в дворцовом стиле.

"Мэм". тон мужчины был ровным: "Ваше Величество сказали, вы поймете это, когда посмотрите, и прошу пригласить вас выпить".

Госпожа.

Фэн медленно оглядела дворцовую юбку и наконец остановилась на бокале с вином.

Ее глаза были темными, и в них не было видно никаких эмоций. Казалось, что свет всего мира был спрятан в ее сердце, и она не хотела, чтобы его кто-то освещал.

Она долго и медленно вставала, и когда она встала, Цзинь Ювэй смутно почувствовала, что слышит стук своих костей.

Она медленно подошла к первому подносу и взяла бокал с вином.

Она держала вино долгое время, казалось, что она держала его слишком долго, ее пальцы постепенно дрожали, вдалеке блеснул серый свет, и бесцветный ликер слегка пульсировал в бокале.

Госпожа Фэн медленно подняла руку.

На мгновение Цзинь Ювэю вдруг показалось, что женщина перед ним всегда была спокойна, и она, казалось, намеревалась влить это вино себе в рот.

Но тут же он увидел, что госпожа Фэн спокойно держит вино, повернулся и подошел к Фэн Хао.

Цзинь Ювэй вздохнул с облегчением. Он посмотрел на все еще прямую спину госпожи Фэн, в его глазах промелькнуло восхищение и презрение, и он сделал шаг назад.

"Хаоэр, ты хочешь пить?" Модель госпожи Фэн встала перед Фэн Хао с чашкой: "Выпей батончик".

Фэн Хао был ошеломлен, когда ему подали бокал с вином, его губы задрожали, и даже глаза стали испуганными железно-синими: "Мама... Мама... Что ты собираешься делать? Что это?"

"Вино." Госпожа Фэн тихо передала бокал.

"Нет! Нет!" Фэн Хао вдруг завыл, и потащил цепи в угол, и посмотрел на руку госпожи Фэн, как будто смотрел на дьявольские когти, протянутые с вершины неба, "Ты солгал тебе Ты солгал мне, ты солгал мне, ты солгал мне! Я не нет-нет-нет-нет!"

Он дико завыл и замахал рукой, пытаясь оттолкнуть ужасную тварь. Госпожа Фэн не смогла увернуться, ликер немного пролился, и Цзинь Ювэй быстро шагнул вперед, чтобы поймать его.

"Два, я не могу закончить счет вашего величества.

" Госпожа Фэн тихо вернулась к цзиньбэй, прошла к своему месту и села обратно с Фэн Хао: "Пожалуйста."

Два Цзинь Ювэя посмотрели друг на друга и кивнули. Ее Величество никогда не говорила, что ей лично придется пить вино. До тех пор, пока она была готова лично подавать вино, Ее Величество была готова простить ее и дать ей шанс.

Два Цзинь Ювэя подошли, держа в руках вино.

Госпожа Фэн сидела тихо.

Она стояла лицом к стене, свет масляной лампы вдалеке освещал ее, и тени людей позади, словно призраки, проецировались на стену.

Сильные и слабые силуэты... огромный дрожащий золотой кубок, наполненный ядовитым вином... подросток, сжавшийся в углу ниоткуда... тело, придавленное к земле большой рукой... тень наступила на спину, и тень открыла рот. Брось бокал с вином вниз...

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460179

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь